2009 (1)
2012 (396)
2013 (126)
2019 (1)
A bit of classical music never hurt anybody, but could it actually help? (Image: Rex Features)
聽點古典音樂從來對人體無害,但是它真的對人體有好處嗎?(圖片:雷克斯特色)
Classical music is good for the soul and maybe the heart too. Mice with heart transplants survived twice as long if they listened to classical music rather than pop music after their operation.
古典音樂對於靈魂,也可能對於心髒都有好處。小鼠做了心髒移植術後,聽古典音樂要比聽搖滾音樂存活時間長1倍。
Masateru Uchiyama of Juntendo University Hospital in Tokyo, Japan, gave mice heart transplants from an unrelated donor which were therefore expected to be rejected. For a week following the operation, the mice continuously listened to Verdi's opera La Traviata, a selection of Mozart concertos, music by Enya, or a range of single monotones.
日本東京順天堂大學醫院的昌內輝山,為小鼠做了無關供者心髒移植術,原本預計這個手術不會被批準。但是在這個手術完成一周後,給小鼠連續聽威爾弟的歌劇《茶花女》,部分莫紮特的協奏曲,恩雅的音樂,或者是一些音單調歌曲。
Mice exposed to opera fared best - they survived an average of 26 days, with those who listened to Mozart close behind at 20 days. Mice who listened to Enya survived for 11 days and the monotone group only seven days.
聽歌劇的小鼠表現最佳-他們平均存活了26天,聽莫紮克的小鼠存活近20天,聽恩雅的小鼠存活約11天,而聽音單調歌曲的小鼠團隊僅存活了7天。
The team tested the effects of La Traviata on deaf mice too. They survived for just seven days, reinforcing the likelihood that hearing the music, rather than another factor, such as feeling vibrations from the music, accounted for the difference. Calming effect
這個小鼠團隊中的聾鼠也接受了聽《茶花女》的反應實驗。他們僅活了7天,這就強有力的證明了聽音樂,而非其它因素,使實驗結果產生了變化,就像是從音樂中產生了共鳴,產生了鎮靜效果。
Blood samples from the mice revealed that the classical music appeared to slow organ rejection by calming the immune system. The mice had lower concentrations of interleukin-2 and gamma interferon – both of which promote inflammation – and higher levels of substances that dampen inflammation, such as interleukins 4 and 10 (Journal of Cardiothoracic Surgery, in press).
小鼠的血液樣本顯示古典音樂能通過平靜免疫係統來減慢器官排異反應,小鼠體內的白細胞介素-2和γ-幹擾素濃度都降低了,而這兩個因素都會引起炎症,而且產生了更高水平的物質來抑製炎症,比如白細胞介素-4和10(心胸外科雜誌,出版中)。
"We don't know the exact mechanisms but the harmony of Verdi and Mozart may be important," says Uchiyama.
昌內輝山說:“我們並不確定是什麽機製產生了效果,但是威爾弟和莫紮特帶來的和諧因素是非常重要的。”
The team would now like to see if the phenomenon could be used to help improve the success of transplants in people. Research in 2003 found that music therapy combined with relaxation imagery can influence pain and nausea in people following a bone marrow transplant.
實驗團隊現在想看看在做了心髒移植術的人類身上做同樣的試驗,是否也有幫助。2003年的研究表明,對於做了骨髓移植術的人們,選擇音樂療法結合放鬆圖像能減輕人們的疼痛和惡心。
John Sloboda, a professor of psychology at the University of Keele, is sceptical about the effects. "I think it dangerous to dub this an 'opera' or 'Mozart' effect on the basis of exposure to one piece from each genre," he says. "The effect might be totally specific to that piece, or even the recording, played at a specific volume, so we know nothing about what characteristics of these pieces might have caused the immunosuppressant response."
約翰-斯洛博達,是基爾大學的心理學教授,他對實驗效果表示懷疑。“我認為在某一種特定情況下,認為歌劇或莫紮特效應在起作用,這種觀點是很危險的。”他說,“效果可能是隻作用於完全特定的那一塊,可能是錄音,也可能在一個特定的音量下。所以我們不知道到底是哪些小因素使接受實驗者產生了免疫反應。”
http://article.yeeyan.org/view/295264/261480