個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
正文

中國人這次要說“不”

(2008-07-30 22:27:06) 下一個
中國人這次要說“不”

北京奧運即將如期舉行。外國一些逢中必反的組織和個人,一直想盡方法來發動抗議、鼓吹抵製、挑動鬧事,妄圖破壞這次奧運的舉辦。不久前奧運火炬在海外傳遞,這些人精心準備了大規模的抗議活動,試圖引發世界性的抵製奧運風潮。不料成千上萬海外華人義憤填膺,拍案而起,發動了更大規模的反抗議,幾乎完全壓製了反華聲浪。原本前來抗議中國的西方民眾,有些人第一次親眼見到中國人民對謊言的憤怒,開始認識到西方媒體對中國的偏見,反思自己對中國的看法。由此可見,由眾多普通民眾發出大聲的抗議,是擊破謊言、反擊誣蔑的一種最佳方式。

反華勢力麵臨空前的慘敗,但他們是不會罷休的。在奧運舉辦期間,尤其是在全球電視直播的賽場,一定會有人跳出來表演,設法使中國人難堪。其實我們必須明白,這些人並不是為了中國人民的利益而抗議中國政府。他們企圖以羞辱中國來抬高自己,撈些政治資本,僅此而已。他們心中的觀眾都在他們自己國內,中國人民並不能從他們假惺惺的同情中得到任何益處。

既然如此,我真心地希望我們中國的現場觀眾對這些小人的表演處之泰然,不為所動,繼續觀賞比賽,歡慶奧運這一世界性的重大節日。讓全球的電視觀眾見識我們中國人的寬宏與平和,會在一定程度上有助於糾正西方媒體多年來造成的偏見。可這個要求實在不很現實!無論在世界上哪個國家,一定會有觀眾對這樣的挑釁及時進行回擊。

由此我想到,假如我們非要在電視直播時反擊不可,我們就應當用全世界人民都能懂的方式,表達中國普通民眾的反對聲音。在全球幾十億人之中,講英語、或至少懂一點英語的人很多。假如我們的現場觀眾可以用英語表示反對,一定會比用中國話的效果大。但我們大多數的觀眾不會講英語,怎麽辦?

本人不才,想到了四個中英結合、簡明易記的“另類奧運口號”,希望國人廣為傳播,在遭到挑釁時可以靈活使用。

一、“不”
見到有人作出挑釁舉動,距離很遠的現場觀眾喊什麽來表達不滿?
Boo------!這就是全世界大多數人都能聽懂的抗議聲。
巧得很,中文的“不“字跟這個英語字發音一模一樣。把聲音拉長,“不------”。全場幾萬人一起喊,一定驚天動地。中國人這次要說“不”!

二、“奧林匹克”
Olympic,任何人都能聽懂。幾萬人齊喊“奧林匹克”,是一種友好提示:這是神聖的體育,不要用你肮髒的政治來汙染。

三、“死婆子”
好像很難聽?其實這是:Sports (體育)
你膽敢把自己的私貨塞到體育中來,我生氣了!死婆子!
人家也許覺得我們在喊Sports,很文明呀!不好意思,在中文裏,要懂一點方言才能明白這句話。罵男罵女均可,意義各有不同。

四、“幼兒發膩”
聽說有些個高科技大國發了高科技馬嚼子給他們的人?
見著這樣的,跟他說說你的診斷: You are funny! (你夠滑稽的!)
其實在西方,一個人要是帶個口罩上街,他(她)一定是個病號。所以你要是能講英語,就很關心地問:Are you OK? Are you sick? 要是不願說英文,就給他一句:“幼兒發膩”。

那句話怎麽說來著?活學活用,學用結合,急用先學,立竿見影。

反華小醜們,不------!

評民
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.