2009 (47)
2010 (77)
2011 (94)
2012 (77)
2013 (55)
2015 (38)
真是太喜歡薩頂頂的歌了。有種天外來音之感。
梵文絕對是天書了,照葫蘆畫瓢,畫歪了還請見諒。好歹咱也下了一番功夫了 :)
梵文歌詞是網上抄的,好像有些地方與發音不太符。
萬物生
詞: 薩頂頂/高曉鬆 (梵文歌詞:由薩頂頂改編自佛經的百字明咒,漢語歌詞:高曉鬆)
曲: 薩頂頂
原唱:薩頂頂
翻唱:夢圓
梵文:
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TISHTHRA DRIDHO Mé BHAWA SUTOKHAYO Mé BHAWA ANURAKTO Mé BHAWA SUPOKHAYO Mé BHAWA SARWA SIDDHI MEPRAYATSA SARWA KARMA SUTSA Mé TSITTAM SHRIYAM KURU HUNG HA HA HA HA HO BAGAWAN SARWA TATHAGATA HRIDHAYA BENZA MA Mé MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH
從前冬天冷呀夏天雨呀水呀
秋天遠處傳來你聲音暖呀暖呀
你說那時屋後麵有白茫茫茫雪呀
山穀裏有金黃旗子在大風裏飄呀
我看見山鷹在寂寞兩條魚上飛
兩條魚兒穿過海一樣鹹的河水
一片河水落下來遇見人們破碎
人們在行走身上落滿山鷹的灰
我看見山鷹在寂寞兩條魚上飛
兩條魚兒穿過海一樣鹹的河水
一片河水落下來遇見人們破碎
人們在行走身上落滿山鷹的灰