個人資料
正文

法蘭西之風九月特輯 秋若 【愛的絮語】

(2013-09-14 11:04:12) 下一個


 


這一期法蘭西之風稱做特集, 有兩個原因。

第一,是借這首歌向一位Virgo的唱壇網友送上祝福。這位網友的歌聲特別溫暖,每首歌都力求精品,給人帶來無數感動享受。本集也一並送給唱壇所有親愛的Virgo們,是你們用嚴格要求和吹毛求疵讓這個世界更加精準和細膩(此處省略何止10000字啊~~)。請所有Virgo的朋友們一一主動交代對號入座。

第二,是為這首歌請來了5sing的人氣歌手秋若來精心演繹,以感謝眾親對法蘭西之風的支持。秋若童鞋,在這裏也大聲謝謝你百忙之中抽出時間完成了這件事。

Quelques mots d'amour 的詞曲作者和原唱之一Michel Berger,是法國七十、八十年代流行樂壇的領軍人物。1967 –1972年,他和著名詞曲作家、女歌手兼製作人Veronique Sanson有過一段濃烈的戀情。這首歌是他們分手之後,Michel寫給Veronique的戀曲,有思念,有夢幻,更有對往昔戀人那種”才下眉頭,卻上心頭”的無限追憶。

Veronique 後來在八十、九十年代和近幾年,在很多場合多次演唱過這首歌,每次都感人肺腑。特別是1992年Michel因心髒病英年早逝之後,更讓人有“斯人已逝、情何以堪” 的無奈和沉痛。歌中的”夜星“依然燦爛,夢中的”蝴蝶“已經凋落在秋天,而這支愛的吟唱,這篇愛的絮語,會一直在人世間流傳嗎?

這次歌詞的翻譯改寫過程,同樣秉承了法蘭西之風首集的宗旨”在盡量保留法語原意的基礎上,為了配合旋律、更易於上口和華語聽眾理解,作適當的改編...…在原意、詩意和適合演唱間作艱難的取舍。”

秋若的演唱自然親切,仿佛是邊彈鋼琴、邊輕輕敘述那愛的絮語,柔和,親切,深深的思念蘊藏在深處。其實這首的中文,和曲子相配,仍有未必完全契合的地方,但在秋若的演唱中,彌補了這方麵的不足。這首歌雖然旋律好聽,但轉音顫音無數,稍有不及或過之都會讓歌曲聽來過於平淡或做作,而我們覺得難度很高的歌,就這樣被輕易駕馭征服。作為一名網絡上呼聲和人氣極高的歌手, 用她自己的話說”2006年底開始wo99網站上發歌,那時還不怎麽會錄歌,後來就在5sing玩了,因為那裏穩定一點。就是自娛自樂沒其他意思了。”問她怎麽做到讓幾乎每首歌都讓人聽了放不下的,她的解釋也簡單到近乎直白:“唱歌嘛我覺得用心感受一下,再通過自己最本質的聲音傳達出來。一定不要做作就好了。就像在通過歌聲來講述一個故事一樣。“ 其實,除了天賦出類拔萃的特色嗓音和對唱歌技巧匠心獨具的運用以外,用心感受然後自然表達, 這應該就是她的歌聲總是散發出一種讓人沉靜的魔力的主要原因吧。

感謝紅塵的製帖,夢蝶和夜星,大提琴述說的絮語,純潔而詩意的畫麵,十分唯美地表達了歌曲的意境。

 

【愛的絮語】

演唱:秋若

法語原曲:quelques mots d'amour
詞曲作者:Michel Berger
中文歌詞:暖風,海上雲
製帖:紅塵

回到 熟悉 的城市
不見 曾經(的) 我的你
熟悉的人群裏擁擠 我卻孤寂
流逝的時光裏尋覓再尋覓
那愛的絮語

在那炎熱的 空氣裏
我卻感到 冰冷無比
熟悉的人群裏  一個人在想你
 象夢蝶飛向那夜星 哦我的愛
這愛的絮語

寄去我的相片
寄去我的擁抱
寄去我想你時嘴角 暖暖的微笑
寄去我的天涯  寄去我的海角
等待緣分再來臨  我輕輕祈禱

在這午夜 的喧囂裏
我聽到你 心跳不已
雖然在遙遙千裏   那樣清晰
比所有的音樂  更動聽更美麗
這愛的絮語

寄去我的相片
寄去我的擁抱
寄去我想你時 嘴角  暖暖的微笑
寄去我的天涯  寄去我的海角
盼望緣分再來臨  我不停祈禱

即使把我心換去
熟悉的人全忘記
你卻永遠在夢裏 不止息
像夢蝶飛向那夜星 哦我的愛
這愛的絮語



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
海上雲 回複 悄悄話
鼎重,我也來舉一足~~
ling1984 回複 悄悄話 秋若的音色和對歌曲的詮釋很棒, 甚能勾引跟著學唱的念想, 舉大鼎!
登錄後才可評論.