胡曼荻

作家胡曼荻,著有長篇小說《美漂》。
個人資料
mandolin (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

美國普通人對中國明星的認知

(2013-08-19 15:37:11) 下一個

轉自美籍華裔作家胡曼荻新浪博客:http://blog.sina.com.cn/huximei
美國普通人對中國明星的認知

/胡曼荻          

   章子怡是中國的招牌臉

    正坐著寫文章,老公老丹說,電視裏有一個很好的節目,剛剛開始,給我當背景剛剛好。他順手換到了電影台,竟是電影《十麵埋伏》,被翻譯成一個很奇怪的英文名字:House of Flying Daggers(飛刀屋),翻譯總會丟些原汁原味,很難理解美國人怎樣去體會武林的意境。老丹在另一間屋子忙他的事,卻不忘說等演到章子怡擊鼓跳舞一幕,叫他來看。

    這部電影曾在美國上映,當時沒去影院觀賞,老丹購得DVD,還招呼他媽媽和外甥一幹人,聽著中國話,看著英文字幕,一起欣賞中國電影。他對章子怡長袖善舞那一段記憶猶新。美國電視裏很少演中國片,隻要放映,老丹總很有心地秀給我看。他說一部電影隻要有一個令人過目難忘的鏡頭,就算成功了,那一幕將章子怡拍得美奐美侖。也許,電視台也要章子怡的電影,才能吊起美國人看中國電影的胃口。

    老丹看著,說章子怡是在美國最有名的一位中國明星,我說她在中國一檔類似美國VOICE的節目裏當評委,很感性,和電影中的冷酷完全不同。曾偶爾看新聞,附著一段視頻,是章子怡當評委,為選秀學員落淚。老丹聽了也好奇心被激起,我便從網上找出那段視頻,給老丹看,老丹瞥了一眼,顯然中國話讓他看得一頭霧水,但還是很感興趣,說看電視真人秀上的明星,和在電影中的感覺是不一樣的,看起來更像常人,有著凡人的喜怒哀樂,而不是熠熠閃亮高不可攀的明星。他冷不丁地冒出一句,她那麽有一張上鏡的姣容,不趁著花樣年華,拍電影,可惜了。

    我問他,美國明星詹妮弗·洛佩茲不也給《美國偶像》當評委嗎,為什麽章子怡不可以?老丹說那不一樣,洛佩茲雖有著盛名,本來已經淡出,有些過氣,上美國收視率極高的秀,可以讓她增加人氣,煥發第二春。章子怡正值拍片最好青春年華,時光過去就不可挽回了。正如李安說的,她有一張上帝賞賜的臉,不抓緊時光,多拍點電影可惜了。

    在美國很少看中國電影,隻去過電影院看過一次中國影星主演的電影,還是部《藝伎回憶錄》,好萊塢的思維也很奇詭,讓三位知名中國影星來扮演三四十年代的日本藝伎,虧導演想得出。美國人沒有概念,看到亞裔麵孔,感覺都是一樣的,哪管是亞洲何國人,好萊塢要的是知名度,是明星效應,看來章子怡鞏俐楊紫瓊還是為華人立功,打敗了日本人,隻這三位據說隻有子怡持中國護照。

    中國人對好萊塢明星可以如數家珍,美國人對中國明星的認知,就遜色多了。章子怡無疑是最耀眼知名最高的一位明星,美國人認識她當然不是因她扮演了日本人,而是李安的一部《藏龍臥虎》,之前美國人熟悉的是李小龍貼身格鬥的中國功夫,李安用雋永的鏡頭,將國產片裏司空見慣的武功,進行美麗演繹,讓美國人記住了竹林俠影飛簷走壁才原本是中國武術的精髓,再次將中國功夫在好萊塢發揚光大。

    老丹不懂中文,我在家裏很少看中文電視劇或電影,不過有個華裔老婆,老丹知道的中國明星比美國人要多些。男星他唯二知道的是李小龍和成龍,女星他知道章子怡,並說其是在好萊塢最有名的中國女星,有一段時間白靈做很多出格的事,頻頻上美國的媒體報道,老丹便對白靈的名字耳熟能詳。

    老丹對中國娛樂界的事知之甚少,冷不丁說出對章子怡評頭論足,令我大跌眼鏡。章子怡的國際盛名,走在世界各地被認出的頻率,恐怕是中國女星中最高的。也許,子怡對盛名不堪重負,想做些平常的真人秀,回歸平凡,也未可知。

                       中國明星在好萊塢隻是點綴

    不懂英文的母親定居美國後,每次回國或家人從中國來,總是帶一些國產電視劇和電影DVD,讓在美國的日子不再難熬。很多生活在美國的華裔,晚上回到家,都是看中國的電影,或者在網上追中國電視劇,對國內的明星念念不忘,倒不會關心好萊塢和美劇了。華裔不關心美國的娛樂,美國人更不關心中國的明星,能對華星說出個之乎者也來的,寥寥無幾,鳳毛麟角。

    老丹開始隻知道中國有個影星章子怡,他倒不是多喜歡她,隻是美國媒體對其的報道最多,她的電影可能在美國上映得最多,就記住了。不過,後來,還漸漸知道楊紫瓊、鞏俐、舒淇和周迅,不過知道的途徑有些不同。

    楊紫瓊是邦女郎,美國人對她有印象,能叫出Michelle Yeon,全是拜一部邦電影;鞏俐則是在《邁阿密風雲》和《藝伎回憶錄》中的反派演出,很少有美國人聽說過《紅高粱》或是張藝謀導演鞏俐主演的電影,美國人幾乎不看外語片,好萊塢泛濫的劇情讓他們已經不堪重負。

    老丹有些奇葩,不同於一般美國人。忽然有一天他說出舒淇和周迅的名字,問我她們在中國是不是很有名。我說她們在中國都是一線女星,紅得發紫呢,美國人就是這樣孤陋寡聞。老丹是看了兩部美國大片的介紹,裏麵有這兩女星的名字,好奇心大起。家裏一下多了些英文版本的中國電影的DVD,周迅的《蘇州河》,舒淇的《玻璃樽》,章子怡的最多,有《紫蝴蝶》和《夜宴》,都是八輩子早的電影,有些哭笑不得,說網上都可以隨便看,買來做何?老丹很認真,在網上看涉及版權的,要買正版的,才是正道。

   有意思的是,他買的這一堆影碟中,有兩部電影的DVD,一部是“Banquet夜宴”,另外一部叫“ Black Scorpion黑蠍子”。他看著這兩部電影,還納悶說:這兩部電影怎麽簡介那麽一樣啊,而且都是章子怡演的,都是“哈姆雷特”的翻版,它們有什麽關係嗎?我拿過仔細一看,嘿嘿笑了,原來都是章子怡演的夜宴,隻是翻譯的英文不一樣,一個版本被翻譯成了“黑蠍子”。我說你買到盜版了。老丹堅決說,這不可能,美國是美國盜版的,隻是他還在納悶,不明白為什麽會有兩個版本。

   《蘇州河》讓我看得眩暈,老丹卻說導演的手法很新穎,攝影的角度很特別,他還記住了周迅,說她那張臉很獨特,很東方,好奇地問她叫什麽名字,我告訴他名字,顯然老丹對XUN的發音還是很困惑,記了半天,他還是放棄了,稱周迅是《蘇州河》裏的那個女孩子。他還比較說周迅和章子怡看起來都是很典型的中國人的臉,但章子怡似乎更有國際範兒,更讓人能記住。

    忽然他意識到什麽,問我Cloud Atlas(雲圖)裏麵的那個女孩看著很眼熟,是不是演《蘇州河》裏的女孩。我笑著誇他好眼力,居然認出周迅了,問他是不是看了Cloud Atlas才認識周迅的,他說不是,當時因在訂購舒淇的電影時,跳出一個窗口,推薦蘇州河,他看著新鮮,就買了。看了蘇州河,又看Cloud Atlas,才偶爾將兩部電影連起來,認出裏麵的中國女孩子是同一個人扮演的。

    美國的一檔模特秀電影,去香港取景,裏麵有一個中國影星客串,畫麵介紹稱他是香港的皮特Brad Pitt,老丹於是很好奇那個男星是不是很有名,細看,居然是謝霆鋒,他居然教這些模特怎樣培訓怎樣練武術美國秀教練無數。謝霆鋒的英文絕對沒問題,和裏麵的模特打成一片,似乎金發碧眼的模特都喜歡他,隻是她們太人高馬大,把香港的大明星比得嬌小依人。

    美國人還是相對閉塞,對外來文化總是不管不問,因好萊塢在世界各地橫衝直撞,擒獲眾生無數。難得老丹知道這寥寥的中國明星,也算難為他了。              

                      語言的魅力在異土難以傳遞

    老丹知道舒淇,全拜美國電影The Transporter(玩命快遞),典型的好萊塢動作片,沒覺得怎麽精彩。當初我們看那部電影,主要是因裏麵有舒淇。好萊塢電影似乎越來越喜歡將中國女星引入到電影中,可能和市場的占領份額有關。我跟老丹說舒淇在中國很有名,隻有多有名,我也不知道,因很久都不在中國生活了,不了解行情。

    老丹看過就覺得舒淇有靈氣,就上網搜了一下,順便被網站推薦,禁不住誘惑,就買了舒淇演的《Gorgeous》,他的邏輯很簡單,裏麵的Jackie Chan成龍是他熟悉的,我也會喜歡。抽了一個時間,一起看這部《Gorgeous》,如何從字麵上看,這部中文的名字應該是“華麗美人”,我並知道中文名字叫什麽。設置可以選中文對白或是英文對白,老丹放出英文字母,這部電影播中文對白,我肯定看起來很愜意。

     沒想到,開頭舒淇在台灣的那一段是國語對白,到了香港便成廣東話對白了。有些傻眼,老丹看字幕還津津有味,似乎都明白了,聽著廣東話,對我來說,實在最痛苦。我跟他說,換成英文對白的,起碼,我們倆都不費勁。但他說,英文對白是配音,沒有看中文對白原汁原味。英文的配音,會看著怪怪的,聽不到成龍和舒淇的原聲。

    我說這中文不是能聽懂的國語。他嘿嘿一下,笑話說我居然聽不懂中文的電影。啞然,老外會覺得很奇怪,廣東話和普通話都是中文,為什麽我會聽不明白,對於他的理解,就像美國人的南方口音和北方口音的差異,怎麽都該懂的。這語言的理解,恐怕美國人很難領會,不過老丹還是很體貼地將電影換成了英文對白。

    於是就聽到,成龍和舒淇講著英語,梁朝偉和周華健也說著英語,聽起來不像他們的本音樂,有些怪怪的,配音似乎很簡單,隻是講話,似乎沒有任何的感情在裏麵。有些忍受不了,老丹又切換回粵語對白,英文字幕。費勁地聽著廣東話,看著英文的字幕,似乎對廣東話也能明白一點點,也許,粵語並不難,隻是不適應而已,總覺得差異很大,很困難理解。

    看的時候,一直在想電影的中文名字是什麽,實在猜不出,在網上搜搜,才知這原來就是《玻璃樽》。原本是聽過這部電影的,隻是從來沒有想到去看,才知成龍拍文藝片也是如此搞笑,居然不知道周華健還拍電影,一直以為他隻唱歌,曾經,他的歌,讓我那樣心顫,那樣陪伴著度過青蔥歲月。最搞笑的是梁朝偉,他在裏麵扮演一個同性戀的藝術家,一舉一動讓人忍俊不禁,可愛得不得了。根本沒有《花樣年華》和《色戒》的從容和深不可測。

   《玻璃樽》故事有些離奇,感覺很一般,人物的感情有些突兀,似乎隻是將武打搞笑融合一起,靠大牌星光熠熠支撐著,講究的是排場,對人性的東西似乎沒有任何的觸動。隻是,沒有在影院裏看,過了若幹年,在異域聽異語來觀這部老片,勾起在中國的歲月情懷,有些覺得日子恍惚,星光鬥移,心緒還是被勾起。

    雖說一個民族的文化和習俗,是很難跨國流傳的,美國的快餐式熟食麵般的好萊塢文化席卷全球,和美國人對外族文化所知聊聊相比,總是讓人難免失落。

此文特為《深圳特區報》撰寫,刊登於8月7日,報紙版:http://t.cn/zQBmnBI


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
若妖 回複 悄悄話 寫得好!
登錄後才可評論.