2022 (4)
皮帶不要了,那褲子不就掉下去了?沒錯,的確是這麽回事;不過,誰能跟一歲半的娃講明白了才算厲害。
話說回來,帶ABC娃,一個字或詞,是教中文還是英文,還是兩個都教,做父母的往往以為是自己決定,自己說了算,其實,照俺看,相當程度上是娃說了算。
這不,咱家小衝浪對咱的鑰匙感興趣很久了,經常要拿去玩,偏偏“鑰匙”太難講,“Key”就趁虛而入,占據了這個關鍵字的空白。
然後,小娃發現,爸爸經常是把Key掛在皮帶上麵,於是就管那皮帶也叫“Key”。
咱得教對了啊,就糾正他說,“Belt”,想著就一並用英語吧。
小衝浪聽了,停了一下,然後說“不要!”
咱愣住了,想了一下,才明白過來--他最近“不要”說的越來越好了,敢情把這鷹文的“Belt”直接給音譯了啊。於是,Belt就這麽不要了。
皮帶當然還是得要的,就改教小娃,這是“皮帶”。
小娃有點困惑,不是說好“不要”的嗎,怎麽又要了?得,咱不說還不行啊?於是乎,到現在,他也沒改說“皮帶”。
這皮帶到底還要不要了?看官少安毋躁,且聽下回分解。
衝·潛
2020.5
生第二個娃工程浩大,暫時不敢想,先把小衝浪帶好吧。
祝衝浪一家天天快樂,多給我們分享。