詩情畫意

我的愛好是:讀書、寫作、旅遊、運動、和睡覺。
個人資料
正文

zt:克林頓總統的就職演說

(2012-10-14 00:38:50) 下一個

美國複興的新時代
 
  比爾•克林頓 第一次就職演講
 
  星期三,1993年1月20日
 
  同胞們:
 
  今天,我們慶祝美國複興的奇跡。這個儀式雖在隆冬舉行,然而,我們通過自己的言語和向世界展示的麵容、卻促使春回大地--回到了世界上這個最古老的民主國家,並帶來了重新創造美國的遠見和勇氣。
 
  當我國的締造者勇敢地向世界宣布美國獨立,並向上帝表明自 己的目的時,他們知道,美國若要永存,就必須變革。不是為變革而變革,而是為了維護美國的理想--為了生命、自由和追求幸福而變革。盡管我們隨著當今時代 的節拍前進,但我們的使命永恒不變。每一代美國人,部必須為作為一個美國人意味著什麽下定義。今天,在冷戰陰影下成長起來的一代人,在世界上負起了新的責 任。這個世界雖然沐浴著自由的陽光,但仍受到舊仇宿怨和新的禍患的威脅。
 
  我們在無與倫比的繁榮中長大,繼承了仍然是世界上最強大的經濟。但由於企業倒閉,工資增長停滯、不平等狀況加劇,人民的分歧加深,我們的經濟已經削弱。
 
  當喬治•華盛頓第一次宣讀我剛才宜讀的誓言時,人們騎馬把 那個信息緩慢地傳遍大地,繼而又來船把它傳過海洋。而現在,這個儀式的情景和聲音即刻向全球幾十億人播放。通信和商務具有全球性,投資具有流動性;技術幾 乎具有魔力;改善生活的理想現在具有普遍性。今天,我們美國人通過同世界各地人民進行和平競爭來謀求生存。各種深遠而強大的力量正在震撼和改造我們的世 界,當今時代的當務之急是我們能否使變革成為我們的朋友,而不是成為我們的敵人。
 
  這個新世界已經使幾百萬能夠參與競爭並且取勝的美國人過上 了富裕的生活。但是,當多數人幹得越多反而掙得越少的時候,當有些人根本不可能工作的時候,當保健費用的重負使眾多家庭不堪承受、使大大小小的企業瀕臨破 產的時候,當犯罪活動的恐懼使守法公民不能自由行動的時候,當千百萬貧窮兒童甚至不能想象我們呼喚他們過的那種生活的時候,我們就沒有使變革成為我們的朋 友。我們知道,我們必須麵對嚴酷的事實真相,並采取強有力的步驟。但我們沒有這樣做,而是聽之任之,以致損耗了我們的資源,破壞了我們的經濟,動搖了我們 的信心。
 
  我們麵臨驚人的挑戰,但我們同樣具有驚人的力量,美國人曆來是不安現狀、不斷追求和充滿希望的民族,今天,我們必須把前人的遠見卓識和堅強意誌帶到我們的任務中去。從革命,內戰,大蕭條,直到民權運動,我國人民總是下定決心,從曆次危機中構築我國曆史的支柱。
 
  托馬斯•傑斐遜認為,為了維護我國的根基,我們需要時常進行激動人心的變革。美國同胞們,我們的時代就是變革的時代,讓我們擁抱這個時代吧!
 
  我們的民主製度不僅要成為舉世稱羨的目標,而且要成為舉國複興的動力。美國沒有任何錯誤的東西不能被正確的東西所糾正。因此,我們今天立下誓言,要結束這個僵持停頓、放任自流的時代,一個複興美國的新時代已經開始。
 
  我們要複興美國,就必須鼓足勇氣。我們必須做前人無需做的 事情。我們必須更多地投資於人民,投資於他們的工作和未來,與此同時,我們必須減少巨額債務。而且,我們必須在一個需要為每個機會而競爭的世界上做到這一 切。這樣做並不容易:這樣做要求作出犧牲。但是,這是做得到的,而且能做得公平合理。我們不是為犧牲而犧牲,我們必須像家庭供養子女那樣供養自己的國家。
 
  我國的締造者是用子孫後代的眼光來審視自己的。我們也必須 這樣做。凡是注意過孩子蒙?o人睡的人,都知道後代意味著什麽,後代就是將要到來的世界--我們為之堅持自己的理想,我們向之借用這個星球,我們對之負有 神聖的責任。我們必須做美國最拿手的事情:為所有的人提供更多的機會,要所有的人負起更多的責任。
 
  現在是破除隻求向政府和別人免費索取的惡習的時候了。讓我們大家不僅為自己和家庭,而且為社區和國家擔負起更多的責任吧。
 
  我們要複興美國,就必須恢複我們民主製度的活力。這個美麗的首都,就像文明的曙光出現以來的每一個首都一樣,常常是爾虞我詐、明爭暗鬥之地。大腕人物爭權奪勢,沒完沒了地為官員的更替升降而煩神,卻忘記了那些用辛勤和汗水把我們送到這裏來,並養活了我們的人。
 
  美國人理應得到更好的回報。在這個城市裏,今天有人想把事 情辦得更好一些。因此,我要時所有在場的人說:讓我們下定決心改革政治,使權力和特權的喧囂不再壓倒人民的呼聲。讓我們撇開個人利益。這樣我們就能覺察美 國的病痛,並看到官的希望。讓我們下定決心,使政府成為富蘭克林•羅斯福所說的進行"大膽而持久試驗"的地方,成為一個麵向未來而不是留戀過去的政府。讓 我們把這個首都歸還給它所屬於的人民。
 
  我們要複興美國,就必須迎接國內外的種種挑戰。國外和國內事務之間已不再有明確的界限--世界經濟,世界環境,世界艾滋病危機,世界軍備競賽,這一切都在影響著我們大家。
 
  我們在國內進行重建的同時,麵對這個新世界的挑戰不會退縮不前,也下會坐失良機。我們將同盟友一起努力進行變革,以免被變革所吞沒。當我們的重要利益受到挑戰,或者,當國際社會的意誌和良知受到蔑視,我們將采取行動--可能時就采用和平外交手段,必要時就使用武力。
 
  今天,在波斯灣、索馬裏和任何其他地方為國效力的勇敢的美國人,都證明了我們的決心。
 
  但是,我們最偉大的力量是我們思想的威力。這些思想在許多國家仍然處於萌芽階段。看到這些思想在世界各地被接受,我們感到歡欣鼓舞。我們的希望,我們的心,與每一個大陸正在建立民主和自由的人們是連在一起的。他們的事業也是美國的事業。
 
  美國人民喚來了我們今天所慶祝的變革。你們毫不含糊地齊聲疾呼。你們以前所未有的人數參加了投票。你們使國會、總統職務和政治進程本身全都麵目一新。是的,是你們,我的美國同胞們,促使春回大地。
 
  現在,我們必須做這個季節需要做的工作。現在,我就運用我的全部職權轉向這項工作。我請求國會同我一道做這項工作。任何總統、任何國會、任何政府都不能單獨完成這一使命。同胞們,在我國複興的過程中,你們也必須發揮作用。
 
  我向新一代美國年輕人挑戰,要求你們投入這一奉獻的季節--按照你們的理想主義行動起來,使不幸的兒童得到幫助,使貧困的人們得到關懷,使四分五裂的社區恢複聯係。要做的事情很多--確實夠多的,以至幾百萬在精神上仍然年輕的人也可作出奉獻。
 
  在奉獻過程中,我們認識到相互需要這一簡單而又強大的真 理。我們必須相互關心.今天,我們不僅是在讚頌美國,我們再一次把自己奉獻給美國的理想:這個理想在革命中誕生,在兩個世紀的挑戰中更新;這個理想經受了 認識的考驗,大家認識到,若不是命運的安排,幸運者或不幸者有可能互換位置;這個理想由於一種信念而變得崇高,即我國能夠從紛繁的多佯性中實現最深刻的統 一性,這個理想洋溢著一種信:美國漫長而英勇的旅程必將永遠繼續。同胞們,在我惻即將跨入21世紀之際,讓我們以旺盛的精力和滿腔的希望,以堅定的信心和 嚴明的紀律開始工作,直到把工作完成。《聖經》說:"我們行善,不可喪誌,若不灰心,到了時候,就要收成。"
 
  在這個歡樂的山巔,我們聽見山穀裏傳來了要我們作出奉獻的召喚。我們聽到了號角聲。我們已經換崗。現在,我們必須以各自的方式,在上帝的幫助下響應這一召喚。
 
  謝謝大家。上帝保佑大家。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.