浪寬

時易乾坤寵辱不驚,閑看庭前花開花落。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

網上碼字 隨心所欲 專家火了 漢字也火了 (組圖)

(2010-01-24 17:47:51) 下一個

網上碼字  隨心所欲  專家火了 漢字也火了 (組圖) 

漢字的奧妙可謂登峰造極,比如詩詞書法,源遠流長,幾千年來讓人讚歎不已。沒想到網絡時代古老的漢字還是像一個少女那樣迷人,甚至連她天生的缺陷都成為優點。廣大網民可以把漢字翻過來倒過去來玩,總玩不厭,總有驚喜,不像英文,隻能搞出幾個ASAP,LOL,IVU,BTW等一些幹巴巴的縮寫。我覺得作為中國人會用漢字真是很幸運。

先給大家一個笑話:

有一個外國人,在中國待了一段時間,自以為漢語不錯,一天,他沒有帶翻譯就一個人逛街,逛了一天後,回到賓館,對翻譯說:“你們中國人真有自信。”翻譯問:“怎麽了?”他說:“我每走過幾條街,就可以看見一些大牌牌,上麵寫著,中國很行,中國商業很行,中國農業很行,中國建設很行,中國交通很行,中國人民很行。”

:):):):):):):):):):):):):):):):):):):):)



由於來美國後多年不用中文,
3年前,當我開始玩博客時,經常會在帖子裏使用不少錯別字。帖子發出後,每當自己重新閱讀發現這些錯別字,很不好意思。因此,自己花了相當多的功夫,把常常出現的錯別字做了一個歸納,還發了一係列的帖子。 

三年來在網上玩多了、看多了,倒有些見怪不怪了起來,自己也開始不認真起來,也不再因為用錯別字而煩惱,更不會不好意思了。看到論壇裏、博客裏雖然錯別字滿天飛,但也沒有影響大家交流,更沒有因為有錯別字而讓戰爭的火藥味有絲毫的減弱,我決定開始重新思考、重新評價網絡錯別字的現象。 



網絡錯別字發生的原因多種多樣,有的是因為忙,忙中出錯;有的是因為使用拚音輸入法選錯;有的是網友故意用錯字來惡搞;還有的是被網絡或某些輸入法誤導;隻有很小一部分是真正不知道用錯的。 

漢語是一個非常特殊的語係,鋪天蓋地的網絡錯別字實際上是漢字本身的缺陷造成的。說到這裏,我想講一點我的經曆。由於我的拚音很差,自己一開始必須用寫字板來幫忙。後來因為這樣還是太慢,我就花功夫試用一種語音識別軟件。理論上很美,你隻要對著電腦說話,這個軟件就把你的話變成文字。在英美,這方麵的技術已經很過硬了,可以做到95%以上的準確性。等我一試才知道蠻不是那回事。漢字的同音字多如牛毛,沒有上下文來幫忙,再聰明的電腦也不知道你想說什麽。而要讓電腦記住所有上下文和詞組可是比登天還難。我開始以為自己太缺語言天賦,所以才用不了語音識別軟件。後來去網上Google了一下,原來很多人都有和我相同的經曆,也就不再自責了,而是堅決放棄語音識別,死心塌地的學拚音。 



很多人可能不同意我說漢字有缺陷。漢字本來很好,可當它進入電腦輸入後,尤其是進入網絡時代後,它的弊病就很快暴露無遺。當前網絡錯別字流行,諸如“的”“得”“地”不分,“在”“再”不分,“嗯”“恩”不分等等,不一而足。因為大部分拚音輸入法重碼多多,選字不便,而且有時候要翻頁找字,眼睛特累,有些輸入者圖省事,就用同音字大量代替,或者是拚音不過關,也會故意用同音字代替,反正好像不怎麽影響意思的表達。  

有時靜下心來,換一個角度想,世上萬物,隻要存在就有它的合理性。網絡語言我覺得也算是一種進步,或許是為適應快節奏生活,網文基本都是思路到手指到字兒就出去了,看文也不多講究修辭語法,隻看大意了。所以,有些人認為,關鍵字不能錯,那些因為一兩個錯字就會使意思完全相反的情況,是堅決不能原諒的。有些錯誤卻無關緊要,內行能看懂就行,不必過分追求完美,因為發帖人有時候受到時間和精力的限製,不可能一點錯也沒有。這就形成了網絡用語和其它正式用語的反差。 



網絡語言更重簡化

我倒是覺得,從這個意義上講,網絡時代的漢字似乎可以大大的簡化了。如果把成百上千的同音字、諧音字、以及拚音類似的字都做個歸納,那網上所需要的漢字就會少得多。尤其是在涉及到成語和習慣用語的時候,由於大家都知道作者想說什麽,出現幾個錯別字可能根本就無所謂了。很多成語和慣用語的錯誤,都是因為同音字惹的禍,而這些帶錯的詞句用到博文裏卻基本上不會出現任何誤解。比如蛛絲螞跡
 ,世外桃園 ,金榜提名,出類拔翠,不據一格,血肉相聯,一視同人,可見一般,搬門弄斧,莫不關心,克苦鑽研,有口皆杯,自抱自棄,穿流不息,一愁莫展,英雄倍出,書聲郎郎,性格鋼強,綠草如蔭,汗流頰背,妄費心機,心幹情願,浮想連篇,渭然成風,絡繹不決,戒驕戒燥,兩全齊美,變本加利,錯落有至,出人投地,慎時度勢,銳不可擋,別巨匠心,談笑風聲,天翻地複,九宵雲外,一幅對聯,“曾經蒼海難為水”,“但願人長久,千裏共蟬娟 ”, “不知天上宮闕,今昔是何年?”“勝不嬌,敗不餒”,  “關關雎鳩,在河之洲”,“窈窕淑女,君子好求” ,“會當淩絕頂,一攬眾山小”,等等,等等 ……  



網絡語言更重新奇

還有不少網絡語言是網友惡搞出來的,實際上也是錯別字的一種,但卻很流行,很火。對一個已經受過正規中文教育的人來說,這不是什麽問題,但對那些文化功底不深的,可就有些犯難了。比如“東西”是“東東”,“我”是“偶”,“的”是“滴”,“哭”是“
5”,“走”是“閃”,“這樣子”是“醬紫”,“沒有”是“木有”,“什麽”是“蝦米”,“過獎”是“果醬”,“喜歡”是“稀飯”,“幽默”是“油墨”,“可憐”是“口年”,“人身攻擊”是“人參公雞”,“尷尬”是“監介”,“喜歡”是“稀飯”,“很可愛”是“粉可愛”,“大俠”是“大蝦”,“超強”是“走召弓雖”,“FANS”是“粉絲”,“強奸”是“牆奸”,“嗬嗬”是“赫赫”。 

有一位老先生哭訴到:“有次看了一篇博文,真是令我汗顏,裏麵由於有大量網絡語言,又夾雜著大量錯別字,再加上表述的混亂,竟讓我不知所雲。就好像日本和韓國的文字,正宗中國字竟成了一種點綴。看著好像還認識幾個字,可無論如何就是看不懂全文,隻能連看帶猜,你說多急人。” 

可以想象,我們的漢語語言學家近年來心情一定不會好過,看到自己畢生為之奮鬥的心愛的漢字,被億萬網民隨意踐踏、蹂躪,搞的麵目全非,“怎一個愁字了得?”  由於網絡語言的盛行,一些學生把隨意更改文字、“創造”文字當成時尚,再者,用打字代替寫字也使許多學生變得與紙筆越來越疏離,能不寫字盡量不寫字,寫字時常常提筆忘字或錯別字滿篇。 



這種網絡語言隨著網絡的普及而橫空出世,真不知其生命力從何而來。你要說年輕人喜歡玩新潮、趕時髦、標新立異也就罷了,可像我一樣的中年人,甚至有些老年人也喜歡用,不能不讓人換個角度去思考。 

網絡語言造付社會

另一方麵,網絡錯別字的泛濫已經蔓延到社會各個方麵,使用漢字的習慣也在悄悄改變。很多國產電視劇的中文字幕經常出現錯誤,我想可能同樣源於拚音輸入吧。有人哀歎:不少錯別字連小學三年級的學生一眼就能看出,可是卻在那些大導演、大編劇、大製片的眼皮底下順利通過,最終堂而皇之地出現在電視屏幕上。例如,將“檢察院”寫成“檢查院”,把“休戚相關”寫成“休息相關”,把“資不抵債”寫成“姿不抵債”,將“爾虞我詐”寫成“你疑爾詐”,把“舉步維艱”寫成“舉步為艱”,等等。
 

當然各種門牌、標識、廣告錯字就更不用說了,如飯店門口:抄飯,修車店門口:補胎衝氣,零售店鋪門口:另售,家具店門口:家俱,安裝公司門口:按裝,洗車店門口:洗車打臘,飯店門口:合飯,水果店門口:波蘿,飯店菜單:雞旦,體育用品店標牌:蘭球,快餐店門口:大排擋, 某交通宣傳標語:超限超載殆害無窮,某食堂菜牌:魚園。  



中國文字奧妙無窮

錯字或引來商機

還有一些是故意寫錯的,用的是諧音,這在各大報刊標題和廣告裏比較常見,常常透出一種靈氣和俏皮。比如,藥品廣告:咳不容緩,山地車廣告:騎樂無窮,補品廣告:鱉來無恙,眼鏡廣告:一明驚人,驅蚊器廣告:默默無蚊,透明膠帶廣告:無可替帶,網吧廣告:一網情深,鋼琴廣告:琴有獨鍾、一見鍾琴,熱水器廣告:隨心所浴,空調廣告:終生無汗,服裝店廣告:衣帽取人,洗衣店廣告:衣衣不舍,房產公司廣告:萬室俱備,蛋糕廣告:步步糕升,賽馬廣告:樂在騎中,電熨鬥廣告:百衣百順,快餐店廣告:燒勝一籌,洗衣機廣告:閑妻良母,帽子公司廣告:以帽取人,治結石病廣告:大石化小、小石化了,打印機廣告:百聞不如一鍵,塗料廣告:好色之塗,冰箱廣告:製冷鮮鋒,治痔瘡藥廣告:有痔無恐,花園公寓廣告:隨寓而安,跳舞機廣告:聞機起舞,海鮮廣告:領鮮一步,口腔門診廣告:快治人口,禮品店廣告:禮所當然,飯店招牌:十三太飽,房地產廣告:十麵埋富,等,這些都是挖空心思想出來的成語廣告,也從另一個角度反證中文文字的奧妙無窮之處,也讓古老的中國文字煥發了青春。唯一讓人擔心的是,這些詞語用多了,老百姓見多了,會不會把原裝成語都忘記了?
 

或切中時弊

中國人很聰明,中國文字的同音字和諧音字讓國人的聰明才智得到了充分的發揮。比如網上流傳了一些據說是有中國特色的錯別字,對時局和一些腐敗現象進行了辛辣的諷刺。如:白收起家、得財兼幣、為民儲害、攻官小姐、酒精考驗、兩袖勤俸、百禮挑一、秉功執法、吃心不改、處處動人、觸幕驚新、出口成髒、獨具賄眼、德財兼備、大力支吃、繁榮娼盛、私而後已、飲酒吃職、護假胡為、勤撈致富、失望工程,檢查宴收、妹力四射、腸胃匯議、腸胃通過、腸治久安、兩袖勤俸、斂政建設、錢途無量、前途無亮、前腐後繼、跑部錢進、私而厚已、提錢進部、提錢釋放、任人唯閑、無胃不至、閑妻涼母、縣喂書記、稀望工程、幸災樂貨、選霸幹部、一戴添嬌、一撈永逸、飲以為榮、油袖幹部、有目共賭、有杯無患、與食俱進、飲酒吃職、植樹造零、政腐大樓、擇油錄取、招娼引雞、執法威民,等等。
 

民間造出這麽多的“錯別字”,雖然有的誇張了些,但也給人入木三分的淋漓感覺,感覺幽默之餘,更有無奈、憤怒和不滿。它們從一個角度和側麵,反映了當今中國社會的一些現象。雖然從語言上說它們遺患無窮,並遭到專家和社會的譴責。但是這也阻擋不住此類語言的傳播的,此類在原來字詞、語言基礎上改造的字詞、語言所表達的思想和內涵是原來的字詞、語言無法代替的,它們的生命力在於充分表達了人們對腐敗現象的憎惡。從這個意義上講,錯別字又成了老百姓們與醜惡現象做鬥爭的有力工具,漢字的先天缺陷立刻變成優點。 

或讓人噴飯

錯別字還會鬧出很多笑話,在我們這個生活節奏很快的社會,能開懷大笑倒不愧是一計良藥,可以驅除百病,這也算是祖先留下的文字裏蘊含的一種神奇吧。看了下麵這些網上流行的笑話,怎能不笑?
 

有一個外國人,在中國待了一段時間,自以為漢語不錯,一天,他沒有帶翻譯就一個人逛街,逛了一天後,回到賓館,對翻譯說:“你們中國人真有自信。”翻譯問:“怎麽了?”他說:“我每走過幾條街,就可以看見一些大牌牌,上麵寫著,中國很行,中國商業很行,中國農業很行,中國建設很行,中國交通很行,中國人民很行。”  

再瞧瞧這些網上對話: 

-你最喜歡呆的地方是哪?

-王八

-哪個王八? (網吧)

-蜚語王八。(飛宇網吧)  

-喂,你在不在?

-幹媽?  

-我請你喝酒去。

-好,不醉烏龜(無歸)。  

-唉!

-你怎麽這麽多愁善感?一點也不象滑稽少女。(花季)  

很深情的男生對女生寫道: 

-人生得一隻雞 (知己),死而無憾了  

-昨晚讀書了嗎?

-梅毒! 

-見過大爺手淫沒?

-沒……。

-打錯了,鬱悶,建國大業首映沒?……… 

有時聽錯了也要命: 

某天,老班叫來班長,要他到教師找兩個搬花,班長回到教師組織班上同學選班花,好不容易選出兩位MM,兩位害羞的跑到辦公室,老班要她們班花! 

以下這些錯還是不要犯的好: 

-班長指揮我們抬大糞,大夥幹得很起勁,誰都不敢喝一喝。後來我們實在有些累,就背著班長偷偷喝了喝 (把歇寫成喝)。 

-昨晚左眼皮跳個不停,當時就覺得那是「胸罩」,果然今天皮夾被扒走了。 

-昨晚我和同學到快餐店吃晚餐,我們點了兩個漢堡、“雞塊一糞”……  

-星期天準備外出逛街時,匆忙之間不小心給“肛門”夾到,真倒黴。 

-我的曆史老師長發披肩,個子矮小,脾氣不好,有一點點“胸”…

師評:曆史老師要我轉告你“等下上曆史課,皮給我繃緊一點。” (凶)  

-親愛的阿爸:高速你一個好小戲啊, 媽媽上吊(調)了,奶奶自殺拉(織紗了) ,叔叔戒眼了(戒煙) ,老爸,我哀思你了……

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
浪寬 回複 悄悄話 Thank you all you 零不是數, 78級興趣, and StillH2ORunDeep.
I will delete the extra"檢查宴收" .



guys.
零不是數 回複 悄悄話 "檢查宴收" 寫了兩次,重複了.
78級興趣 回複 悄悄話 哈哈,侃的好!大頂
StillH2ORunDeep 回複 悄悄話 那個標語牌上的“奉獻”實在敬業-代代相傳呀
登錄後才可評論.