我對這首歌尤其偏愛,我常常歎服:這麽一首短曲,表達的感情內容竟會如此豐富!聽了還想聽,聽不夠的,著迷了似的。歌聲怎麽會讓心情如此舒坦?真的不懂。
這首曲子廣為流傳不說,還經常被拿來做背景音樂和電影音樂。如果你看過Mr. Bean's
記得有一次在電台裏聽到主持人將Renée Fleming 和Maria Callas的這首唱段同時播出,然後收集反饋,讓聽眾投票選出優勝者或演繹得更好的一個,非常有意思。我這裏列出了四大女花腔加一個小提琴的演繹,網友不妨談談你更喜歡哪一個。
=====================================================================
《啊!我親愛的爸爸》是普契尼的獨幕歌劇《詹尼·斯基奇》中一首著名的女高音詠歎調,旋律極為優美,深情而動人。很多影視作品也用它做過配樂。
【劇情概括】富翁布奧索·多納蒂死後,他的親屬們為了得到遺產,在死者的臥室中四處搜尋遺書。在十分緊張的氣氛中,遺書終於被裏努奇奧找到,並抓住不放,他要求把詹尼·斯基奇的女兒勞雷塔嫁給他,作為他找到遺囑的獎賞。但是當他們得知在遺囑中,布奧索把所有的遺產都捐給了教會以後,都極為惱怒。後來裏努奇奧把他的戀人勞雷塔的父親詹尼·斯基奇請來想辦法。雖然布奧索家庭瞧不起地位低下的詹尼·斯基奇,但是為了得到遺產,也隻好聽從他的擺布。後來機智多謀的詹尼·斯基奇巧施妙計,使財產得到重新分配,並且使兩位戀人終成眷屬。
在劇中,詹尼·斯基奇被請到死者布奧索的臥室後,因為死者的表姐其塔看不起地位卑微,又沒有嫁妝的父女。因此,不同意她的侄子和勞累塔結婚。這時勞累塔懇求爸爸能幫助她,於是唱起了這首十分著名的詠歎調。
普契尼的歌劇音樂不但西方人喜歡,也備受東方人的青睞。對於中國人和日本人來說更是感到親切。“O mio babbino caro”的曲調基本上采用的是五聲音階的方式,中國人尤其覺得習慣,而且音域也不寬,是音樂會上很多女高音的保留曲目,也被改編為輕音樂作品。
《我親愛的爸爸》O mio babbino caro (Puccini: Gianni Schicchi)
演唱:Renée Fleming
O mio babbino caro,
mi piace è
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
------------------------------------------------------------------------------------
(English version lyrics)
Oh dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring
Yes, yes, I want to go there
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the
I fret and suffer torments
Oh God, I would rather die
Daddy, have pity, have pity
--------------------------------------------------------
中文歌詞大意為:
啊! 我親愛的爸爸,
我愛那英俊少年。
我願到露薩港去,
買一個結婚戒指。
我無論如何要去,
假如您不答應,
我就到威克橋上,
縱身投入那河水裏。
我多痛苦,我多悲傷。
啊! 天哪!我寧願死去!
爸爸,我懇求你!
爸爸,我懇求你!
查看更多我的【不能不聽】係列:
| |
• | |
• | |
• | |
• | |
• | |
• |
---------------------------------------------------------------------------------------
我特別喜歡這一曲. 四個版本都是一流水平, 但是我更喜歡RENEE,
你呢?