2008 (515)
2009 (91)
2011 (89)
2015 (78)
2017 (115)
2018 (134)
2019 (117)
2020 (196)
2021 (159)
2022 (98)
2023 (111)
齊邦媛的自傳《巨流河》Der Mächtige Strom
《巨流河》,為著名作家齊邦媛的自傳。由於生長於民國初年的東北地區(滿洲),祖父、父親齊世英皆是中國北洋軍奉係首領張作霖的屬下。書中多描寫到軍閥割據、中日戰爭等當時的中國曆史事件。
2005年,齊以八十歲高齡,開始撰寫回憶錄《巨流河》,曆時4年,《巨流河》終於在2009年7月出版。本書從作者出生東北一路描寫到移居台灣。對於研究抗戰時期民間有重要意義。荷蘭漢學家方德萬的《戰火中國1937-1952》對此書多有取材。
書名由來:齊邦媛的故鄉位在東北遼寧省鐵嶺縣,巨流河為遼河的舊稱;鄉愁也有如江水般連綿不絕。遂以此為名。
巨流河,在清代被稱為巨流河;啞口海位於台灣南端,是鵝鑾鼻燈塔下的一泓灣流。這本書寫的是一個並未遠去的時代,關於兩代人從巨流河到啞口海的故事。
那立誌將中國建設成現代化國家的父親,在牧草中哭泣的母親,公而忘私的先生;唱著《鬆花江上》的東北流亡學子,初識文學滋味的南開少女,含淚朗誦雪萊和濟慈的朱光潛;那盛開鐵石芍藥的故鄉,那波濤滾滾的巨流河,那暮色山風裏、隘口邊回頭探望的少年張大飛……六十年來,作者讀書、教書,寫評論文章,卻一直念念不忘當年事——郭鬆齡在東北家鄉為厚植國力反抗軍閥的兵諫;抗戰初起,二十九軍浴血守衛華北,犧牲之壯烈;南京大屠殺,國都化為鬼蜮的悲痛;保衛大武漢,民心覺醒,誓做決不投降的中國人之慷慨激昂;奪回台兒莊的激勵;一步步攀登跋涉湘桂路、川黔路奔往重慶,絕處逢生的盼望;在四川、在滇緬公路上誓死守土的英勇戰士的容顏,堅毅如在眼前;那一張張呼喊同胞、凝聚人心的戰報、文告、號外,在作者心中仍墨跡未幹……作者給我們講述了一個埋藏著巨大悲傷的時代,同時也是所有中國人引以為榮的,真正存在過的,最有骨氣的中國!
作者: 齊邦媛,一九二四年生,遼寧鐵嶺人。國立武漢大學外文係畢業,一九四七年來台灣。一九六八年美國印第安那大學研究,一九六九年出任中興大學新成立之外文係係主任,一九八八年從台灣大學外文係教授任內退休,受聘為台大榮譽教授。曾任美國聖瑪麗學院、舊金山加州州立大學訪問教授,德國柏林自由大學客座教授。教學、著作,論述嚴謹;編選、翻譯、出版文學評論多種,對引介西方文學到台灣,將台灣代表性文學作品英譯推介至西方世界。
《巨流河》的原文摘錄:
這是一封訣別的信,是一個二十六歲年輕人與他有限的往事告別的信。我雖未能保留至今,但他寫的字字句句都烙印我心。他說: 振一: 你收到此信時,我已經死了。八年前和我一起考上航校的七個人都走了。三天前,最後的好友晚上沒有回航,我知道下一個就輪到我了。我禱告,我沉思,內心覺得平靜。感謝你這些年來給我的友誼。感謝媽媽這些年對我的慈愛關懷,使我在上不著天、下不著地全然的漂泊中有一個可以思念的家。也請你原諒我對邦媛的感情,既拿不起也未早日放下。 我請地勤的周先生在我死後,把邦媛這些年寫的信妥當地寄回給她。請你們原諒我用這種方式使她悲傷。自從我找到你們在湖南的地址,她代媽媽回我的信,這八年來,我寫的信是唯一可以寄的家書,她的信是我最大的安慰。我似乎看得見她由瘦小女孩長成少女,那天看到她由南開的操場走來,我竟然在驚訝中脫口而出說出心意,我怎麽會終於說我愛她呢?這些年中,我一直告訴自己,隻能是兄妹之情,否則,我死了會害她,我活著也是害她。這些年來我們走著多麽不同的道路,我這些年隻會升空作戰,全神貫注天上地下的生死存亡;而她每日在詩書之間,正朝向我祝福的光明之路走去。以我這必死之身,怎能對她說“我愛你”呢?去年暑假前,她說要轉學到昆明來靠我近些,我才知道事情嚴重。爸爸媽媽怎會答應?像我這樣朝不保夕、移防不定的人怎能照顧她?我寫信力勸她留在四川,好好讀書。我現在休假也去喝酒、去跳舞了,我活了二十六歲,這些人生滋味以前全未嚐過。從軍以來保持身心潔淨,一心想在戰後去當隨軍牧師。秋天駐防桂林時,在禮拜堂認識一位和我同年的中學老師,她到雲南來找我,聖誕節和我在駐地結婚,我死之後撫恤金一半給我弟弟,請他在勝利後回家鄉奉養母親。請你委婉勸邦媛忘了我吧,我生前死後隻盼望她一生幸福。 —— 引自第131頁
“我出去,看到他由默林走過來,穿著一件很大的軍雨衣。他走了一半突然站住,說,“邦媛,你怎麽一年就長這麽大,這麽好看了呢。”這是我第一次聽到他讚美我,那種心情是忘不了的。 他說,部隊調防在重慶換機,七點半以前要趕回白市驛機場,隻想趕來看我一眼,隊友開的吉普車在校門口不熄火地等他,我跟著他往校門走,走了一半。驟雨落下,他拉著我跑到門口範孫樓,在一塊屋簷下站住,把我攏進他掩蓋全身戎裝的大雨衣裏,撐著我靠近他的胸膛。隔著軍裝和皮帶,我聽見他心跳如鼓聲。隻有片刻,他鬆手叫我快回宿舍,說:“我必須走了。”雨中,我看到他牛跑步到了門口,上了車。疾馳而去。 這一年夏天,我告別了一生最美好的生活,溯長江遠赴川西。一九四三春風遠矣。 今生,我未再見他一麵。” —— 引自第55頁
„Der Mächtige Strom“ ist die fesselnde Autobiografie der chinesisch-taiwanesischen Literaturprofessorin Chi Pang-Yuan. Als Tochter eines Revolutionärs wird sie zur Zeitzeugin, deren Schicksal voll von unvorhersehbaren Verwicklungen und untrennbar mit dem ihres Heimatlandes China verknüpft ist. Bereits im Alter von 8 Jahren muss sie die endgültige Vertreibung aus ihrer Heimat, der von den Japanern besetzten Mandschurei, erleben. Dies ist der Beginn einer gefährlichen Odyssee während der Jahre des II. Weltkriegs sowie des anschließenden Bürgerkriegs, die ihre Familie quer durch China treibt. Chis Flucht endet auf der Insel Taiwan und bedeutet zugleich einen Neuanfang: allen Widrigkeiten zum Trotz schließt sie ihr Hochschulstudium ab und unterrichtet Anglistik an der Nationaluniversität Taiwan. Chi Pang-Yuan gilt als Schutzpatronin der modernen chinesischen Literatur, derer Hauptaufgabe die Bewahrung des „Kollektiven Gedächtnisses“ ist.
In dem autobiographischen Buch „Der Mächtige Strom“ (Jùliú hé巨流河) thematisiert sie geschichtliche Abläufe, die unmittelbar mit ihrem Leben, ihr nahestehenden Personen und literarischen Texten in Verbindung gebracht werden. So beschreibt sie beispielsweise den geradlinigen Vater Qi Shiying (齊世英), der in den 1920er Jahren in der Mandschurei gegen den dortigen Warlord Zhang Zuolin opponierte bzw. 1960 auf Taiwan in kritischer Haltung zu Chiang Kai-shek im Umfeld des Publizisten Lei Zhen eine Zhongguo Minzhudang (中國民主黨, Demokratische Partei Chinas) mitbegründete. Das Werk erschien 2021 auch in deutscher Sprache, nachdem es in Ostasien ein Bestseller wurde und auch in den USA Bekanntheit erwarb.