2008 (515)
2009 (91)
2011 (89)
2015 (78)
2017 (115)
2018 (134)
2019 (117)
2020 (196)
2021 (159)
2022 (98)
2023 (111)
2024 (97)
2025 (7)
和美食有關的德語諺語
Liebe geht durch den Magen:愛從胃裡過
這句德語直譯是愛情通過胃口。精心準備的美食可以成為愛的象征。一起烹飪和共同進餐也可以增進愛情。圖中的心型薑餅有時候都能夠足以用來表達甜蜜的問候。
Tomaten auf den Augen haben:有眼無珠
Tomaten auf den Augen haben-西紅柿放到了眼睛上,原本是比喻可能因為失眠等原因而導致的眼睛紅腫。或者:Habe ich Knöpfe vor den Augen?——眼睛被扣子遮住了嗎?兩句德語意思相同,都是指很顯眼的東西或事物卻沒有被看到。換成中文的意思就是“難道我眼睛瞎了嗎?”或“有眼無珠”。
Viele Köche verderben den Brei:三個和尚沒水吃
Viele Köche verderben den Brei——廚師多,湯做砸。意指多位廚師一起做飯,口味混雜反倒沒有了特色。或許最好的辦法是由大廚一人掌勺。中國有句俗話,一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃,說的就是這個道理。
Ich koche vor Wut:火冒三丈
通常人們都希望自己遇事能夠保持頭腦冷靜。但是任何人都難免有發火、情緒失控的時候。德語Ich koche vor Wut的意思或近似中國成語:火冒三丈。
Das Auge isst mit:秀色可餐
顯然,食物的色香味至關重要。Das Auge isst mit-眼睛也跟著吃 ,意思是秀色可餐的美食可以吸引我們的眼球,喚起我們的食欲,挑逗我們的味蕾。與其它許多西方國家一樣,在德國,人們也並非總是吃快餐。
Auch nur mit Wasser kochen:人無完人
如果總是將自己與他人進行比較的話,那麽這個德語表達就是一個很好的忠告:Auch nur mit Wasser kochen直譯是“也用水煮飯”。意思是說其他人也是人,也有自己的缺點,人無完人。
Seinen Senf dazu geben:發表個人意見
seinen Senf dazugeben-加入他的芥末,意指一個人對某個話題發表他的見解,參與討論。
Nicht das Gelbe vom Ei:美中不足
Nicht das Gelbe vom Ei-不是蛋黃的黃色。意思是美中不足,不是最理想的。
Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird:三思而後行
不要剛出鍋滾燙時就吃,意思是對任何事情都不要操之過急,要耐心等待,三思而後行。
Der dümmste Bauer erntet die größten Kartoffeln:傻人自有傻福
最愚蠢的農民收獲最大的土豆,意思是,聰明人往往瞻前顧後,猶豫不決,反而錯失良機。而傻人沒有顧慮有時反而得福。潛台詞便是:沒有太多顧慮,或許反倒能夠成功。
Abwarten und Tee trinken:淡定自若
Abwarten und Tee trinken,短短一句話便描繪出一幅清閑舒適的畫麵:一邊喝著茶,一邊觀察可能發生的事情。意思是遇事避免衝動,淡定自若,不失理智非常重要。
Niemals den Kuchen vor dem Anschnitt loben:不要早下結論
不要蛋糕沒切就先誇獎,意在提醒人們不要過早斷言一切進展順利,而是應該等到有了結果之後再做評判。
Wenn du deinen Teller leer isst, gibt es morgen gutes Wetter:舊的不去,新的不來
你把盤子吃幹淨,明天會有好天氣。這句德語顯然是將方言翻譯成標準德語時出現錯誤,將方言“Wedder再次”翻譯成了“ Wetter天氣”。由此成為一句俏皮話,意思是舊的不去,新的不來。