個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

[法語香頌] L\'hymne d\'amour 愛的讚歌 par Gregory Lemarchal et Nolwenn

(2007-12-18 16:30:10) 下一個

凡看過法國電影《La vie en rose 玫瑰人生》的朋友,一定不會忘記這首法國老歌《 L'hymne d'amour 愛的讚歌》,這是法國歌後Edth Piaf 自己譜寫的歌詞,她的名字為世人所知,她的歌聲傳遍全球,而她本人卻曆經愛情悲劇,可她一生都沒有放棄對愛的追求。 一位美國女記者采訪她,曾問她人生最重要的是什麽,她說是“愛”。。。

這裏是由Gregory Lemarchal et Nolwenn 一起對唱。Gregory Lemarchal 就是那位身患絕症的法國男歌星,去年已經離開人世。前些時候我曾介紹過他(http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=music&MsgID=393949




L'hymne à l'Amour 愛的讚歌

Paroles: Edith Piaf. Musique: Marguerite Monnot 1949

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer 我們頭上的藍天可以坍塌
Et la terre peut bien s'écrouler 腳下的土地可以陷落
Peu m'importe si tu m'aimes 隻要你愛我,那些都不算什麼
Je me fous du monde entier 我可以整個世界都不在乎
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins 隻要愛能充滿我的每個早晨
Tant que mon corps frémira sous tes mains 隻要我的身體能在你的觸摸下顫抖
Peu m'importent les problèmes 所有的問題都微不足道
Mon amour puisque tu m'aimes 我的愛,隻因為你愛我

J'irais jusqu'au bout du monde 我會走到世界的盡頭
Je me ferais teindre en blonde 我會將我的頭髮染成金色
Si tu me le demandais 隻要你要求
J'irais décrocher la lune 我可以將月亮摘下來
J'irais voler la fortune 我願意去劫取財富
Si tu me le demandais 隻要你要求

Je renierais ma patrie 我不惜背叛我的家園
Je renierais mes amis 我不惜背叛我的朋友
Si tu me le demandais 隻要你要求
On peut bien rire de moi 有些人也許會笑我傻
Je ferais n'importe quoi 但我會做任何事
Si tu me le demandais 隻要你要求

Si un jour la vie t'arrache à moi 如果有一天人生將你我分離
Si tu meurs que tu sois loin de moi 若你沉默,離我遠去
Peu m'importe si tu m'aimes 隻要你愛我,那不算什麼
Car moi je mourrai aussi 因為我也將隨你而去
Nous aurons pour nous l'éternité 我們將會擁有永恆
Dans le bleu de toute l'immensité 在宇宙深藍中
Dans le ciel plus de problèmes 在沒有煩惱的天空裡
Mon amour crois-tu qu'on s'aime 我的愛,你相信我們相愛
Dieu réunit ceux qui s'aiment 上天會讓有情人終成眷屬





[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.