拒絕回憶

Living in the now. And the best is yet to come.
個人資料
  • 博客訪問:
正文

無所事事地忙碌

(2006-07-28 20:09:38) 下一個

無所事事地忙碌

有很多很多的事情要做。公事私事天下無難事 - 可惜寧願分秒必爭地發呆也不想動下指頭。可能是懶吧,心情差吧,天要下雨吧。

沒什麽好抱怨的生活是枯燥乏味的生活吧!

上網閑逛,因為沒有人陪。文學城悶死一城人。海龜網裏有趣的人隔三差五會有小荷露角,不過不能常去,因為網頁更新速度基本肉眼看不見。上次去逛海龜網還是差不多一個月前,這次去發掘出一個半個吸引眼球的人物。希望下次去逛的時候,這些人不會已經變得jaded。

---

那天忘了在哪裏看到書名 Rememberance of the Past,忽然想到如果要翻譯 拒絕回憶 的話,應該可以譯為 Rejection of the Rememberance。雖然拒絕大多數時候是翻譯成 refusal, 但是 refusal 有點 subjudicated/submissive 的意思 - 別人居高臨下地來施舍,我嚴詞拒絕,加以 refuse。Rejection 更加 dominant, 我不允許,我杜絕。

翻譯是很吃力不討好的工作,浮燥如我的人是沒有那個天份的。並且再精妙的翻譯也不能傳達各種語言內在的神韻 - 就好像史記是不能用一頁紙概況得形神兼備的。 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.