雕塑佛看世界

大千世界,趣聞橫生,細細品嚐,回味無窮。
個人資料
雕塑佛 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

被誤解誤傳了千年的中國古諺

(2009-08-17 11:29:00) 下一個

在中國崇尚權威的文化氛圍中,名人名言占的地位是很重的,很多名家說的話,往往被人當成指導自己人生觀世界觀的不二準則。但幾千年流傳下來的名言中,也有一些話被人刻意或無知地曲解,背離了話語者本身的意旨與初衷,迷惑了天下萬千受眾……

1、以德報怨

原句:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德” ——《論語 憲問》

萬萬沒想到原來在孔子這句“以德報怨”的後邊還跟著另外一段話,什麽話呢?子曰:“以德報怨,何以報德?以直報怨,以德報德!”看完以後,幡然醒悟,原來我們都被某個斷章取義的孔子FANS給玩了一把!

當時的真實情況是怎麽樣的呢?孔子的一個弟子問他說:師傅,別人打我了,我不打他,我反而要對他好,用我的道德和教養羞死他,讓他悔悟,好不好?孔子就說了,“你以德報怨,那‘何以報德’,別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人;可是現在別人打了你,你就應該‘以直報怨’,拿起板磚飛他!”

歪曲程度:8

反麵影響:9

2、民可使由之,不可使知之

原句:“子曰:興於詩,立於禮,成於樂。子曰:民可使由之,不可使知之。”——《論語·秦伯》

我們結合上下文的語境,很容易就能得出這句話正確的分句方法:“子曰:興於詩,立於禮,成於樂。民可,使由之,不可,使知之。”

孔子的整句話就是說,詩、禮、樂這三樣東西是教育民眾的基礎,一定要抓好。如果人民掌握了詩、禮、樂,好!讓他們自由發揮;如果人民還玩不來這些東西,我們就要去教化他們,讓他們知道和明白這些東西。這才是“有教無類”的大教育家孔老先生的本意。

歪曲程度:7

反麵影響:9

3、無毒不丈夫

原句:量小非君子,無度不丈夫。——民間諺語聯對

這句來自民間的諺語本來應該是“量小非君子,無度不丈夫”,這本來是個很好的句子,裏邊充分運用了對仗。顯示出了一份陽剛有力的氣魄,一個胸懷坦蕩的男人形象就躍然於紙上,可惜勞動人民口耳相傳的這一句話,到了朝廷上那些所謂的學高八鬥的“君子”嘴裏就變了個味。為什麽呢?

這要從古時候文人的習性說起,在這副對聯式的諺語裏,“度”為仄聲字,念著別扭,很容易讀為平聲字“毒”。那些對音律美感要求甚高的學者們某天吃飽了沒事兒幹,便發揮他們的專長自做主張,把這句改為“無毒不丈夫”了。

歪曲程度:9

反麵影響:5

4 唯女子與小人難養也

原句:唯女子與小人難養也,近之則不孫,遠之則怨。——《論語·陽貨》

在《史記·孔子世家》裏,提到了孔子之前的衛國之行,孔子“居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘出,使孔子為次乘,招搖市過之。孔子曰:‘吾未見好德如好色者也。’於是醜之,去衛。”

我來大致翻譯一下這段話,當代全國教育勞模孔老先生受衛國國君的邀請,來到了衛國參觀學習休養。但在這期間,孔老先生突然發現自己被涮了,人家根本是拿他的身份來炫耀自己抬高自己而已,並不是真正支持他來這教化衛國民眾的。尤其是那個衛靈公的老婆,為了抬高自己的身望,公開炫耀,貶低了孔子。

孔老先生很鬱悶,收拾行李就離開了衛國,離開之後,心情平複了,想起衛國公老婆那種仗著得寵、驕橫跋扈亂政擾民的爛事兒,就發了感慨:“唯女子與小人難養也!近之則不孫,遠之則怨。”

看看孔子的衛國之行,一切都明白了,他這話斷不是發神經突然開罵起包括自己老媽在內的所有女人,而是有一個特指的對象,這個對象,就是衛靈公那位老婆南子等人。

歪曲程度:6

反麵影響:9

5、吾生也有涯,而知也無涯

原句:吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆已 ——————《莊子·養生主》

莊子的這句話其實是這樣說的,“吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆已。”我莊子的生命是有限的,但我麵對的知識是無限的,要我以本來有限的生命,去追求那種永遠看不到邊的盡頭,這樣會搞死自己的”

歪曲程度:8

反麵影響:3

6、相濡以沫

原句:相濡以沫,不如相忘於江湖——《莊子·大宗師》

相濡以沫,多美的情景,雖然這並不是愛情最理想的狀態。當年街道居委會的老大媽就算再沒文化,這句話肯定是會說的。隻是我們都沒曾想到,後邊還跟了一句“還可以相忘於江湖”

7:天地不仁,以萬物為芻狗

原句:天地不仁,以萬物為芻狗,聖人不仁,以百姓為芻狗——《道德經》

其實這句話的真正意思是說,天地不情感用事,對萬物一視同仁,聖人不情感用事,對百姓一視同仁。你們推崇的這句話,它的原意中根本沒有你們所需要的壓迫與歧視,卻恰恰相反,它說的是一個公平的道理:我們所有的人,所有的眾生在天地的眼中,都是平等的。

(網文)


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
基多山人 回複 悄悄話 那最難寫的字就是‘好’字。初讀黃山穀的‘好’字給你的感受 或許也不見得特別好。然而根據黃山穀的書法成就來判斷他寫的‘好’字就是好。拆字來看‘好’,左女右子。單一的‘女’字在古文中等同‘汝’,使用頻率最高;其次才用在稱呼婦女為‘女’。‘子’在古文中單獨或與姓氏合用表示尊敬,你能和尊者常合一起,當然是好事了!‘子’在古文中又可以解釋為‘兒或女兒’,‘妻’在古文中可以解釋為‘嫁’,古人把女兒嫁給某人則曰:“子妻之”;你若家有賢妻或良夫、膝下成群,兒女等又孝順父母、學業有成。。。夫複何求、再好不過了!-古人造字把‘好’字如此安排,也是一番苦心呢!在日日操練‘好’字間倒也讀通了一段千年疑句-有一天一位山東小姐和我談到論語 ,她感歎地說:“孔子的思想忒亦偉大,隻是為什麽說:‘唯女子與小人難養’,這不有一點藐視婦女?”我即刻解釋了這一個天大的誤會:孔夫子在東方聖經‘陽貨第十七-二十三章’夫子論養親篇中曰:“唯女之子與小人為難養也,近之則不遜,遠之則怨。”

這段經文告誡我們:你們的子女和親近的部下是不容易相處和培養的,太過親近會無禮,太過疏遠則有怨。在此經文中的‘女’等同‘汝’,提及女性的用詞在論語中有夫人、‘婦人’、‘舞女’等;在詩經中提及女性的有‘女’、伊人、女士、‘淑女’、‘遊女’‘、季女’、靜女、等;有幾章出現‘女子’是指女嬰或尚未出嫁的女孩;在《風-邶風-泉水》篇裏見:‘女子有行,遠父母兄弟’的詩句表白‘女孩子出嫁,遠離父母兄弟’;在《 雅-小雅-斯幹》篇裏見:‘維虺《音HUE》維蛇,女子之詳’及‘乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦’,第一句的意思是做夢做到毒蛇,是生女嬰兒朕兆,另一句的意思是:生了女嬰兒,給她睡接觸地麵的床,用小被做衣,再配之陶製的紡錘-也就是民間恭賀生女嬰的喜帖‘弄瓦之喜’的出典。 所以千餘年來很多人對聖人的話不甚了了,以訛傳訛,包括《漢語大詞典》和《現代漢語詞典》的編輯都不明白上古時代稱呼‘女子’是指女嬰或女孩子,更何況語言是一種習慣,多讀幾篇‘詩經’裏的文章,不難發現在上古時代還沒有稱呼婦女為‘女子’的習慣。如果再能進一步的讀一讀論語中對禮數的要求,就能完全明白如此倡議天下禮儀的孔子,怎麽會藐視婦女呢?!古人記錄文字,惜墨如金,我們隻要在‘女’字和‘子’字中間補上‘之’字,千年疑惑就一掃空了!仔細的誦讀這條經文修心,你將心明眼亮!
與雕塑拂君一同學經.
風行水上 回複 悄悄話 正解,解得非常好。可惜我們的經典被誤解的特多了。尤其是毛時代,全潑了一堆髒水
Da124 回複 悄悄話 謝謝。俺的行為就是符合知也無涯的原意啊))
海外逸士 回複 悄悄話 既然用“某個”﹐FAN該用單數﹐不能加S。
LEOTHECAT 回複 悄悄話 "無毒不丈夫"被誤解誤傳了千年還是"無毒不丈夫", 而不是 "無肚不丈夫" 或"無獨不丈夫"或"無賭不丈夫"或"無睹不丈夫",了不起。
dajia007 回複 悄悄話 現代流行一些古話,的確與原意不符。
不過,古代的漢語並沒有標點符號,本文在原文上加上標點符號說成是原句,卻也與原來的情況不一樣。
anahiyiyi 回複 悄悄話 被誤解誤傳的中國古諺肯定不隻這些。如能都列出來,那再好不過的了。
登錄後才可評論.