雕塑佛看世界

大千世界,趣聞橫生,細細品嚐,回味無窮。
個人資料
雕塑佛 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

人類十進位的由來及阿拉伯數字的起源(圖)

(2009-04-04 14:37:54) 下一個

  世界之大,無奇不有,各國、各民族之間在很多方麵都有差異。比方語言就有很大的差異。至今各國、各民族之間對話還要有翻譯。這是由早先各國、各民族之間少有來往造成的。而所以少來往則是由於交通阻絕和信息閉塞造成的。以歐亞大陸和美洲大陸為例,在哥倫布發現美洲大陸以前,歐亞大陸和美洲大陸遠隔大洋,千萬年間互相不知道對方之存在,又怎麽會說同一種語言呢!

  但是,人類在其發展過程中,卻有一個驚人的相同,就是在計數上,幾乎都不約而同地十進位。

  咱們中國的度量衡,在秦以前,各個諸侯國之間並不統一。但統一的都是十進位。秦滅六國統一中國後,也統一了度量衡。度是寸、尺、丈:十寸一尺,十尺一丈。量是升、鬥、石(讀DAN,去聲):十升一鬥,十鬥一石。衡是錢、兩、斤:十錢一兩,但過去十六兩是一斤。這是一個奇怪的例外。後來有了錢幣,自然也是十進位:十分一角,十角一元。

  但是十進位主要還不表現在這裏,而表現在計數到十,便進一位,然後二十、三十……再到十的時候,又進一位到百。百到十,進一位到千。千到十,進一位到萬。然後十萬、百萬、千萬,始終都是十進位。以筆者所知,咱們地球上的人類,好像上帝統一教了大家一樣,計數上都是十進位。


秦度量衡。


  為什麽會有這種驚人的相同呢?這同咱們人類的身體有密切的關係。咱們人類,皮膚有不同,語言有不同,但相同的都是兩隻手,兩隻腳。每隻手、每隻腳各有五個指頭。兩隻手伸出來則有十個指頭。想來最早我們人類計數的時候,最方便的就是拿自己的兩隻手來比畫。伸出幾個指頭就是幾。但最多隻能伸出兩隻手十個指頭,再多就沒有指頭了。怎麽辦呢?先把這十個指頭的數記下來,重新再伸指頭。這樣一次又一次,自然而然就以十來進位了。可以想見,如果我們人類兩隻手不是十個指頭,而是八個或者十二個,那就會是八進位或十二進位。如果我們人類是三隻手,十五個指頭,則很可能就是十五進位。由於伸出一隻手是五個指頭,兩隻手是十個指頭,則很可能就是十五進位。由於伸出一隻手是五個指頭,兩隻手是十個指頭,所以“五”和“十”這兩個數很被我們所重視。即以年齡為例,逢五,特別是逢十,大都會隆重地慶祝的。

  或許有人問:我們人類是兩隻耳朵、兩個眼睛,那為什麽不用二進位呢?問得好。但是我要說,如果我們人類的耳朵和眼睛也像手一樣靈活地可以向他人比畫數字,那說不定就是二進位了。可惜它們遠遠沒有手和指頭靈活,所以隻好讓位於手和指頭。

  中國的計數中還有一種以十二為單位的。計年中有“紀”這樣一個量詞,一紀是十二年。英語則有“打”(dozen),一“打”也是十二。為什麽會有這種十二為單位的計數?顯然同一年有十二個月這個數字有關。咱們中國因此還有十二屬相,有“子醜寅卯辰巳戊未申酉戌亥”。但歸根究底還是十進位。無論“紀”還是“打”,到十便進位,10紀、20紀,10打20打,不會又到十二才進位。惟獨老秤十六兩一斤,讓人覺得困惑。肯定有它的原因,隻是才淺學疏如筆者,不知道罷了。

阿拉伯數字的起源

  阿拉伯數字並不是阿拉伯人發明創造的,而是發源於古印度,後來被阿拉伯人掌握、改進,並傳到了西方,西方人便將這些數字稱為阿拉伯數字。以後,以訛傳訛,世界各地都認同了這個說法。

  阿拉伯數字是古代印度人在生產和實踐中逐步創造出來的。

  在古代印度,進行城市建設時需要設計和規劃,進行祭祀時需要計算日月星辰的運行,於是,數學計算就產生了。大約在公元前3000年,印度河流域居民的數字就比較先進,而且采用了十進位的計算方法。

  到公元前三世紀,印度出現了整套的數字,但在各地區的寫法並不完全一致,其中最有代表性的是婆羅門式:這一組數字在當時是比較常用的。它的特點是從“1”到“9”每個數都有專字。現代數字就是由這一組數字演化而來。在這一組數字中,還沒有出現“0”(零)的符號。“0”這個數字是到了笈多王朝(公元320—550年)時期才出現的。公元四世紀完成的數學著作《太陽手冊》中,已使用“0”的符號,當時隻是實心小圓點“·”。後來,小圓點演化成為小圓圈“0”。這樣,一套從“1”到“0”的數字就趨於完善了。這是古代印度人民對世界文化的巨大貢獻。

  印度數字首先傳到斯裏蘭卡、緬甸、柬埔寨等印度的近鄰國家。

  公元七到八世紀,地跨亞非歐三洲的阿拉伯帝國崛起。阿拉伯帝國在向四周擴張的同時,阿拉伯人也廣泛汲取古代希臘、羅馬、印度等國的先進文化,大量翻譯這些國家的科學著作。公元771年,印度的一位旅行家毛卡經過長途跋涉,來到了阿拉伯帝國阿拔斯王朝首都巴格達。毛卡把隨身攜帶的一部印度天文學著作《西德罕塔》,獻給了當時的哈裏發(國王)曼蘇爾。曼蘇爾十分珍愛這部書,下令翻譯家將它譯為阿拉伯文。譯本取名《信德欣德》。這部著作中應用了大量的印度數字。由此,印度數字便被阿拉伯人吸收和采納。

  此後,阿拉伯人逐漸放棄了他們原來作為計算符號的28個字母,而廣泛采用印度數字,並且在實踐中還對印度數字加以修改完善,使之更便於書寫。

  阿拉伯人掌握了印度數字後,很快又把它介紹給歐洲人。中世紀的歐洲人,在計數時使用的是冗長的羅馬數字,十分不方便。因此,簡單而明了的印度數字一傳到歐洲,就受到歐洲人的歡迎。可是,開始時印度數字取代羅馬數字,卻遭到了基督教教會的強烈反對,因為這是來自“異教徒”的知識。但實踐證明印度數字遠遠優於羅馬數字。

  1202年,意大利出版了一本重要的數學書籍《計算之書》,書中廣泛使用了由阿拉伯人改進的印度數字,它標誌著新數字在歐洲使用的開始。這本書共分十五章。在第一章開頭就寫道:“印度的九個數目字是‘9、8、7、6、5、4、3、2、1’,用這九個數字以及阿拉伯人叫做‘零’的記號‘0’,任何數都可以表示出來。”

  隨著歲月的推移,到十四世紀,中國印刷術傳到歐洲,更加速了印度數字在歐洲的推廣與應用。印度數字逐漸為全歐洲人所采用。

  西方人接受了經阿拉伯傳來的印度數字,但他們當時忽視了古代印度人,而隻認為是阿拉伯人的功績,因而稱其為阿拉伯數字,這個錯誤的稱呼一直流傳至今。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.