正文

瑪雅 安吉羅 詩歌係列(6): 伸出你的手 (A Conceit, 編譯: 西門燒雪)

(2007-11-24 19:48:51) 下一個

給我你的手,
給我一個獨立的空間,
讓我跟隨你, 在我迷惘無助的時候,
讓我牽引你, 在你感到疲憊的時候.
去超越詩歌裏絕望的憤怒.

讓別人去傾聽那些委婉動聽的詞句,
去享有那些親密無間的隱私,
去追憶那些逝去的舊愛.

為了我,
請伸出你的手.

A Conceit by Maya Angelou

Give me your hand
Make room for me
to lead and follow you
beyond this rage of poetry.

Let others have
the privacy of
touching words
and love of loss
of love.

For me
Give me your hand.

No More I Love you - Annie Lennox



I used to be lunatic from the gracious days
I used to be woebegone and so restless nights
My aching heart would bleed for you to see
Oh but now...
(I don\'t find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)

No more I love you\'s
The language is leaving me
No more I love you\'s
Changes are shifting outside the word

(The lover speaks about the monsters)

I used to have demons in my room at night
Desire, despair, desire... SOOO MANY MONSTERS!
Oh but now...
(I don\'t find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)

No more I love you\'s
The language is leaving me
No more I love you\'s
The language is leaving me in silence
No more I love you\'s
Changes are shifting outside the word

(They were being really crazy
They were on the come.
And you know what mummy?
Everybody was being really crazy.
Uh huh. The monsters are crazy.
There are monsters outside.)

No more I love you\'s
The language is leaving me
No more I love you\'s
The language is leaving me in silence
No more I love you\'s
Changes are shifting outside the word
Outside the word

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.