正文

瑪雅 安吉羅 詩歌係列(4): 獨自一人 (編譯: 西門燒雪)

(2007-11-24 16:58:41) 下一個

昨晚,
躺在客廳的地板,
思考心靈的方向.

如何才能給它,
找到一個溫暖的家,
在那裏,
水, 不會感到幹渴,
而麵包, 也不會象石頭那樣, 缺乏營養.

終於, 我領悟到了一點,
而我也堅信這一點,
那就是, 至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

獨自一人, 完全不依靠任何人,
至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

一些百萬富翁,
錢多得用不完,
可他們的妻子, 卻像幽靈一樣, 四處遊蕩,
他們的子女, 整天唱著憂傷失望的曲調.
為了治療他們的鐵石心腸,
他們花錢請來了昂貴的醫生.
但是, 至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

獨自一人, 完全不依靠任何人,
至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

現在, 如果你仔細地傾聽,
我將會告訴你我所知道的一切,
烏雲正在密集,
風暴將席卷大地,
那些有血統偏見的人, 將會受到懲罰,
我能夠聽到他們痛苦的呻吟,
因為至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

獨自一人, 完全不依靠任何人,
至今沒有一個人,
將來也不會有任何人,
能夠獨自做得到.

Poetic Justice - Alone



Alone by Maya Angelou

Lying, thinking
Last night
How to find my soul a home
Where water is not thirsty
And bread loaf is not stone
I came up with one thing
And I don\'t believe I\'m wrong
That nobody,
But nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.

There are some millionaires
With money they can\'t use
Their wives run round like banshees
Their children sing the blues
They\'ve got expensive doctors
To cure their hearts of stone.
But nobody
No, nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.

Now if you listen closely
I\'ll tell you what I know
Storm clouds are gathering
The wind is gonna blow
The race of man is suffering
And I can hear the moan,
\'Cause nobody,
But nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.