常用的一些英語俚語, 記住千萬不要用在正式場合
ace: => She is an ace dancer. => 就是牛X的意思啊。
all-nighter: => I felt very tired after an all-nighter. => 通宵。
booze: => I'm going to bring a bottle of booze to your party. => 酒
bummer: => 壞事,不好的方麵。別人要跟你說開車撞了電線杆子,你就要說 Oh, bummer!一表感同身受。
couch patat => My roommate is a couch patato. 喜歡長時間坐那看電視的懶蛋。
deep pockets: => I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。
flip side: => Don't watch the flip side, it's too personal. 另一麵,反麵
foxy: =>Look at that foxy lady! 性感撩人的
psych => That psycho scared me. 說人“有病”
rock: => You wanna your coke on the rocks? 冰塊, 注意介詞
shot: => Do you wanna another shot? 試試
yukky: => That dish was yukky. 難吃
get it: => Did you get that joke? 搞明白
goofy: => They were worrying about their goofy kids. 傻,不懂事,頑皮
groovy: => His Mom made some groovy art. 有品位的
gross: =>惡心
vibes: => I have bad vibes about that person. 對別人感覺如何的“感覺”。
up: => He has been up since married. 高興。
veg: => He veg out in front of TV all the time. “菜”在那不動
fishy => 可疑的。 That sounds fishy.
drag => 沒勁的事 It's such a drag to deal with them again and again.
roll => 走,離開。(今天還聽一人說Ready to roll?來著) Are you ready to roll? Let's roll.
nuts => 瘋 Are you nuts? The trafic drives me nuts.
freak out => 緊張害怕 Don't freak out if cops pull you over.
rip off => 騙了(錢了) I realized I was ripped off after payed $200 for these shoes.
bug => 討厭 Stop bugging me with your plan. I won't do it with you
shrink: => A psychotherapist 心理醫生
airhead: => A silly, rather unintelligent person. His girlfriend is an airhead.
a-yo => 比較隨便的打招呼,近似於"What' up?" "Hey!"
buzz => 打電話 Give me a buzz when you reach home.
bread: => money. breadwinner 養家的人
booty => 屁股 Check out her booty!
cheesey => 很沒品味,很土=corny The gift I receieved from Ryan is cheesey.
cig: => cigarette的縮寫 You got a cig?
crap: => nonsense What he said is crap. Don't believe a word of it.
fucked up => 可以表達很多意思,比如“糟透了,笨死了” You are pretty fucked up.
freaky: => weird. He's a freaky guy.=He is a freak.
flick: => movie That was a good flick.
get on (one's) nerves: => to annoy You really get on my nerves.
goof => 笨蛋 goofy=silly
hang out => (和朋友)出去消遣
hooker => 妓女
hot 迷人 => Man, that girl was hot! She is such a hottie!
juicy => 桃色八卦的 a juicy scandal
jerk => 粗蠢之人
puke: => vomit There's puke on the floor.
redneck => (美國的)鄉巴佬
sassy: => styling. 時髦的 Those clothes are sassy!
screw up : => err;mess up They screwed up that paint job.
nifty => 棒,一流的 Here's a list of all-around nifty things that we've found over the years.
suck => 討厭,煩人 Final exams suck.
twisted: => displeasing; MESSED UP That's twisted! twisted mind 奇思異想;怪腦筋
meth => Methamphetamine的縮寫,即“冰毒”
tweaker: => a person who uses meth
MDMA => 搖頭丸,也叫“Ecstasy”/“XTC”
pot: => Marijuana;joint 大麻煙
crack => 強效可卡因63 whiz 小便 I just took a whiz.
gig: => job I just do these gigs as a cover.
get high => 爽一下 Do you get high?
pissed off (adjective) => annoyed, irritated, miffed, nettled, peeved, pissed, pissed off, riled, roiled, steamed, stunng
get a crush on somebody => 迷上某人
thirtyish: => thirty something 三十多歲的
bent: angry => It's OK. Don't get so bent
booze: => alcohol => He promised to bring two bottles of booze to the party.
call: => prediction The weatherman made a good call about when the storm would come.
chintzy: => cheap That really was a chintzy present you got him.
cut out: => leave It is late. I have to cut out.
dope: => drug There are a lot of dope dealers around here.
freebie => 免費品 The pillow was a freebie
get it: => understand I listened to the joke twice, but I still don't get it.
grubby: => unclean and untidy Those clothes are too grubby to wear to the party.
hairy: => dangerous That was a hairy plane trip. I am glad the storm is over.
fag => 是"faggot"的簡寫, 對同性戀男子的貶稱
street smart => 知道在城市生活該怎麽處置一些事情,應該如何應付各種不同的情況,比如如何保護自己。
chill/chill out: => relax 放鬆,休息 Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
ditch 做名詞用是指地上的溝; 做動詞to ditch表示要離開某個人,因為你不想跟他在一起了;或表示要馬上離開一個不想再呆的地方。It's too noisy. Let's ditch this place.
big gun => 大人物,對決策有重大影響的人 The company's big gun quarterbacked the meeting about their revenue report.
lame => 無聊,沒意思,或者不合適的 Don't give me any lame excuses next time I want to do something!
choke => 糟糕,失敗的意思 I think New York is going to lose. Knowing them, their going to choke.
money => 保持高水平,非常棒的意思 Yao Ming is money.
hard headed: => stubborn 頑固,固執
drained: => exhausted 非常累 You are full of energy. But I'm drained, I'm going to sleep.
wired => 一 精力充沛. After the next cup of coffee, I think I'm going to be pretty wired. to be connected to something, such as being wired into the Internet, or being wired into a discussion.
kick back => 休息,和某人一起玩 It's a good time to just kick back and relax.
one track mind => 意思是腦子裏光想一件事 Geez, you have such a one track mind sometimes.
close call => 差一點沒發生的倒黴的事,或是差一點完不成的該做的事
goof off => (年輕人)一些無聊的事開玩笑 No more goofing off!
snoozer: => something tedious or boring 使人打瞌睡的東西
a pick-up line: => a prepared opening line of conversation intended to get someone interested in having a causal sexual relationship.
party animal: => 1. a person who parties hard. 2. a person who is always going to parties. 派對動物
party pooper: => a person who has a discouraging or depressing effect, especially at a party. 冷場人物
on the money => 正正好。比如說,兩條線正好重疊,扔出去的東西擊中目標等。
cheesy => 就是很俗氣,質量很次,很愚蠢。人們經常用cheesy 這個詞來形容電視節目,電影或者某個人說的話。
wimp => 軟弱的人,膽小鬼,或者是怕痛的人
busted: => 做壞事被抓到 The police just busted someone for trying to steal my neighbor's car.
wasted: => 喝得大醉Last night a friend and I went out to a bar and got wasted, so I don't feel very good right now.
We were so wasted that we couldn't even stand up straight.
whatever => 表示說話的人對對方說的話很不以為然
peanuts => 數量很小,價值很低A:How much money do you earn as a teaching assistant, if you don't mind my asking?
B:Eight dollars? That's peanuts!
laid back: => 形容一個人個性比較隨和,不會輕易發脾氣 Wanted: friendly, laid back female roommate to share a two bedroom apartment.
to play hooky: => 逃學,或者裝病不去上班 I may play hooky once in a while, but I usually study hard.
to snap at somebody: => 對某人嚷嚷,很生氣地對某人說話 I'm sorry, Mikey. I didn't mean to snap at you. It's just that right now I'm so stressed.
chip in: => 湊錢買什麽東西,或者是湊錢付大家一起吃飯的錢 The guys and I usually each chip in a few dollars when we go out for pizza on Friday nights.
to blow one's money on something: => 把錢都浪費在了某樣東西上 When we were at the mall the other day, you blew a whole week's pay on shoes
honcho => 上司,老板
weirdo/weirdie/weirdy => 怪人
mumbo jumbo: => speech one doesn't understand
sleep around: => have sex with many people He's never at home because he sleeps around so much.
funky:strange; => weird
fool around: => play around; kill time 遊蕩;鬼混
pussy: => a physically weak person; wimp
high-maintenance: => 費錢費工夫的 He considered beautiful girls too high-maintenance
She turns me off.(她使我厭煩。)
I'm mad about Bruce Lee.(我迷死李小龍了。)
Be my guest.(請便、別客氣)
Something's come up[發生/出現].(有點事/出事了)
That was a close call.(太危險了/千鈞一發)
Far from it.(一點也不。)
I ache all over.(我渾身酸痛。)
I'm fed up[極其厭煩] with him.(我受夠他了。)
You can count on[指望;依賴] us.(你可以信賴我們。)
It's better than nothing.(總比什麽都沒有好。)
Think nothing of it.(別放在心上。)
I'm not myself today.(我今天心神不寧。)
I have a sweet tooth.(我喜歡吃甜食。)
It's up in the air[懸而未決].(尚未確定。)
Are you pulling my leg[同某人開玩笑;取笑]?(你在開我玩笑嗎?)
It slipped my mind.(我忘了。)
I'll keep my ears open.(我會留意的。)
Neck and neck.(不分上下。)
Don't get me wrong[誤解].(不要誤會我。)
If I were in your shoes[處在某人的位置].(如果我是你的話。)
Over my dead body!(休想!)
I will play it by ear[見機行事;臨時現做].(我會見機行事的;到時候再說。)
Let's give him a big hand.(讓我們熱烈鼓掌。)
As far as I'm concerned.(就我而言。)
I'm pressed for time.(我時間緊迫。)
I'm up to my ears[忙得不可開交;深陷於某事物中] in work.(我忙死了。)
Just to be on the safe side. (為了安全起見。)
I'm dying[很想] to see you.(我真想見你。)
I won't buy[相信;接受] you story.(我不信你那一套。)
It hurts like hell!(疼死啦!)
I'll make it up to you.(我會賠償的。)
Let's forgive and forget.(讓我們擯棄前嫌。)
His argument doesn't hold water.(他的論點站不住腳。)
I feel younger than ever.(我覺得比以前年輕。)
Don't look wise.(別自作聰明。)
Money will come and go.(錢乃身外之物。)
I couldn't care less.(我不在乎。)
You have my word.(我保證。)
He puts me to shame.(他使我蒙羞。)
Every dog has his day.(凡人皆有得意時。)
Are you out of you mind?(你瘋了嗎?)
Who is to blame?(該怪誰?)
You can't argue with success => Though you may tell someone they are doing something in a wrong way, you have to stop criticizing them if their method works.
We'll cross that bridge when we come to it => We will not discuss or worry about a future problem. If and when the problem becomes urgent, we will deal with it.
Easy does it => Some things require gentleness for success. One should not push too hard. Force may cause damage
All is well that ends well => If we can come to a successful conclusion, let us forget about the pain and mistakes along the way.
Don't bite off more than you can chew => Do not attempt something too large for you to handle
Pride goes before a fall => Do not be over-confident and careless. Your circumstances may change quickly and the emptiness of your bragging will be exposed.
Better safe than sorry => It is better not to take a risk than to take a risk foolishly.
Winning isn't everything => One may enjoy the process of playing a game whether one wins or not. This traditional proverb is now often heard in the opposite form, Winning isn't everything. It's the only thing!
Don't count your chickens before they are hatched => Do not become too confident of success before you can see that progress is happening.
Be true to yourself => Do not compromise yourself or your beliefs in order to please other people or fit in with a system. Know who you are. Let other people know what you stand for. Do not give in to pressure to conform or to do things you do not agree with.
To each his own => Each individual should be allowed to have his or her own preferences. people will naturally choose different activities, goals, life-s, etc.
When the going gets tough, the tough get going => When situation is difficult, only the determined people can handle it. They don't give up!
Money talks => Wealth has influence. People who make big contributions to political candidates are "talking" to the candidates and expecting them to listen.
A bird in the hand is worth two in the bush => A thing you already have is worth twice as much as a thing you might get in the future.
One man's meat is another man's poison => Since the same thing may affect different people in different ways, each person must choose the things that will work in his or her particular case
Love makes the world go around => Love is the driving force in all of life. Love makes life worth living. If you understand love,you understand everything about life.
Talk is cheap => Talking is not doing, It is easy to talk about a plan, but this gets little respect untill one takes a risk and puts the plan into action.
Beggars can't be choosers => Beggars have to accept whatever they get. A poor person has very few choices in life. This harsh reply may be used if people complain about the size or quality of a gift.
The one who dies with the most toys wins => This recent, cynical saying makes fun of three common American desires-- competing, accumulating property, and having fun.
Too many cooks spoil the broth => Individual action or action by the smallest group possible is better than consulting a lot of people. Too much consultation will waste time and create problems.
Give him an inch and he'll take a mile => Be careful of presumptuous people who take more initiative than they should. If you do someone a small favor or delegate a little permission or a little power, he or she may take advantage of you.
Silence is consent => Do not stay silent when you see a problem or an injustice. Speak out against it. Say, "Enough is enough." or people will think you do not mind the situation.
Get a life => Do not be so unreasonably critical about tiny things. Find something better to do with your time.
There are two sides to everything => Never assume that all the blame for a conflict lies on one side, especially if you have heard only one side of the story.
Forgive and forget => Conflicts should be resolved and ended, not left alone to cause years of regret, bitterness and pain.
Business and pleasure don't mix => When you work, work. When you play, play. It is inefficient and therefore unwise to try to mix the two.
Make it short and sweet => Speak briefly and to the point. We don't have time for the details
What will be will be => Some things cannot be changed or avoided.
A friend in need is a friend indeed => My true friend is the one who show loyalty to me by helping me when I am in need.
Opposites attract => As positive and negative magnets attract each other, so people of very different types attract each other. For example, a quiet woman marries a very outgoing man. These differences have a mixed effect on the couple, partly making them interested in each other but also leading to miscommunication and conflict.
You can't teach an old dog new tricks => Once habits are learned, it is very hard to change them.
To err is human => It is normal for humans to make mistakes and it is godly (or God-like) to forgive them.
Haste makes waste => Through acting quickly is generally a good thing, acting too quickly may cause troulbe. This proverb is used when someone has done a job carelessly and wrongly. For example, a carpenter in a hurry may cut a board too short and have to throw it away.
Making every minute count => Doing something productive all the time, not letting any time "slip away."
Opportunity only knocks once => Opportunity is like an unexpected stranger passing by. It knocks on someone's door. If the person fails to answer the door, opportunity goes away and knocks on someone else's door. It does not return to the same person.
History repeats itself => There are patterns in history. Nations rise and fall for similar reasons. Nations do not change their ways or learn from the mistakes of others. They repeat them.
Better late than never => Though being on time is better than being late, doing something late is better than giving up or doing nothing
Attitude is everything => A pessimist sees a glass half-empty, An optimist sees it half-full.
Praise when praise is due (sometimes even when it isn't) => Do not criticise beyond necessity and seldom in public. And always precede criticism with a few words of praise.
Turnabout is fair play => If a person is taking advantage of someone else, the situation may change. The one on top may end up on the bottom. Then the one who has turned the tables will say, "I am only doing to you what you did to me.
Happiness is a choice and misery is optional => The way we choose to see the world creates the world we see.
Work smarter, not harder => Get others to do as much as they can for you.
A man may work from sun to sun, but woman's work is never done => Men may have to work long days but they can go home to rest in the evening. Women can never get away from what used to be called "women's work," such as cooking and cleaning.
A good captain goes down with his ship => The captain remains on board his ship even when all hope to save it is lost.
Hindsight is always 20/20 => Looking back on the past, it is easy for anyone to see what should have been done even though it was impossible for anyone to see it at the time. ("20/20 vision" is an eye doctor's term for eyes that see perfectly.)
Let bygones be bygones => Do not bring up an old problem. Pretent it never happened.
Two is company and three is a crowd => This may be used when two people are talking and a third, unwanted person approaches.
The devil made me do it => I am not to blame for what I did. I could not help it. Some power outside of me was forcing me to act in that way. This is playfully used as an excuse by people who know they have done something wrong but want to avoid the penalty.
Home is where the heart is => Home is wherever ones loved ones are. The size or appearance of a house does not make it a home or keep it from being a home.
scrap-newspaper: => 可回收的舊報紙
Let's not have a scrap about it => (咱們別再為這件事抬杠了);
I decided to scrap my plans => (我決定放棄我的計劃)。
You look bushed. => (你看起來很疲倦。)
In a brown study: => 沉思 in a state of deep thought
a lucky dog => (幸運兒);
top dog => (當權派);
dog in the manger => (占著茅坑不拉屎)。
to put on the dog => 表示“耍派頭;賣弄”,
five by five => 狀態良好(in good shape)”或“準備就緒(all set)”。
當話務員請求對方站對我方信號質量做出報告時,five by five可能是一個最令人滿意的回答。因為這種報告裏的第一個數字表示信號強度,第二個數字表示信號清晰度和抗幹擾能力,都是用從1到5的數字大小來衡量的,所以five by five表示“我方設備運行良好,信號很強而且很清晰”。
bender => “狂歡、飲酒作樂”; bend在俚語中指“to drink heavily”(狂飲)。跟bender最相近的詞應該是binge(狂鬧、狂歡)。
Breakfast => 實際上是個合成詞,由break(停止)和fast(絕食;齋戒)合成而來
Kibitzer: => 瞎提建議的人; Harry moved about, kibitzing on conversations here and there.(哈裏走來走去,這裏插幾句,那裏講一陣。)
Have cold feet: => 打退堂鼓 ; The bride got cold feet just before the wedding and ran off.(就在婚禮開始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。)
We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out =>第一個 blow-out 是指規模很大的聚會,第二個 blow-out 是指汽車的輪胎炸了。整個句子的意思是:“由於我們車胎炸了,所以我們晚了兩個小時才到達查理舉行生日宴會的地方。”
Laugh-and-the-world-laughs-with-you。Cry-and-you-cry-alone => 歡樂的時候,朋友都來了,遇到危險和災難的時候,你就隻能獨自承擔。
belly laugh => 捧腹大笑Say, did you hear Johnny Carson last night? It's hard to be funny five nights a week, but last night was one of his best shows in a long time. He got some great belly laughs trading jokes with his guest star, Bob Hope."
cold feet => 臨時上場感到膽怯
Jump in and get your feet wet => 到實踐中去學,也可以說是跳到遊泳池裏學遊泳
Out of whack: => 不正常, 紊亂. whack被盜賊們用作“瓜分”,意思是“把盜來的東西分成許多份,以此分贓”。out of whack便可解釋成“脫離契約;出乎意料”,也就是“偏軌;不正常”了。
Ducks and drakes: => Ducks and drakes:打水漂”可用“to play ducks and drakes; duck(母鴨)和drake(公鴨); duck-stone
Duck stone => 打水漂用的石子;
Having played ducks and drakes with his own money, he wanted to play the same silly game with mine.他把自己的錢揮霍完以後,又要拿我的錢去幹那些傻行當。
Adam's Apple: => 喉結
Whip-round: => 湊份子 (大夥兒一起貼錢,以集體的名義為某人買禮物)
Potboiler: => 粗製濫造的作品 sitcom plays that intends to tailor the marker,就可以用pot-boiler來代替。a work of literature as money-makers rather than as works of art(以盈利為目的,缺乏藝術價值的作品)。
Dry run: => 排練 run實質上是消防隊的行話,指“出動”,動作一定與“水”沒有直接幹係
Carry the can: => 代人受過
Turn the table =>主客易地; 扭轉形勢; 轉敗為勝
Wearing two hats => 身兼兩職 大忙人
Take something with a grain of salt => 對某事有保留、持懷疑態度
You are in for a treat => means you'll like it !"
Speaking of the devil => 說曹操,曹操到 (曹操不是也有"奸雄"的稱號嗎?)
Do you have a sweet tooth?=> sweet tooth的意思是“愛吃甜食”。
tighten my belt => 是指經濟拮據,必須節衣縮食度日
Sleep tight => 睡的好,睡的香
To do business or to operate on a shoestring => 我開始創業時隻有極少的資金
put somebody to sleep => 是指終止某人生命,是一種委婉的表達
Say uncle!相當於:Surrender!
She is a has been => 已經過氣了,不紅了
Knock out => go ahead ,go for it,或者 do as much as you want (like),or you don't have to ask my permission”.