中國加油英譯 洋人一頭霧水
2008-08-24 11:00:00
北京奧運會吸引眾多外國觀光客造訪,連帶使得相關的中國元素深植外國人的心中。其中,尤其以「烤鴨、加油、中文名」最讓外國人著迷。
中國青年報報道,在奧運賽事火熱進行時,有很多不懂中文的洋記者,或第一次造訪北京的外國人,都會在奧運場館聽到震天價響的聲音,就是「jiayou」。
「加油」兩個漢字喊起來富有節奏感,喊的人又整齊畫一,許多老外很想弄明白為什麽大家要喊「jiayou」而不是「China」。
南方都市報報道,有中國觀眾為了讓老外更好理解「中國加油」四字的意思,直接在T恤上翻譯為「Refueling China」可是老外更摸不著頭腦了。
「紐約時報」記者說:「有個中年男子穿的白色T恤,上麵寫著『中國,加油!』,但英文注釋卻是『中國,加點燃料吧』(Refueling China!)。
我想他肯定是google來的。」
很多老外網站上的很火的BBS上,都有很多人貼出問題,問「What is jiayou in Chinese?」(jiayou在英語中到底是什麽意思?)。
學者張放注意到外國朋友的迷惑,他發現在英文裏似乎找不到一個完全準確對應的詞來翻譯「加油」。
張放在博客寫道:「加油」這個在奧運會上大放異彩的漢語,的確很難從英語中找到合適的詞來對應。
當然還是有些翻譯,如「Let’s go」「Go,Team!Go!」啦,等等,但都不能準確地把中文這個「加油」最精確無誤地翻譯出來。
自從奧運會開幕以來,北京和平門的全聚德烤鴨店就成了老外雲集的地方。每天晚上,在全聚德排隊等號的老外都有兩百多人。而在奧運村裏,最受歡迎的菜肴也是北京烤鴨,這裏平均每天要吃掉七百隻烤鴨。
有老外感慨說,「烤鴨無疑是中國美食最好的代表,凡來中國或北京者,不吃烤鴨是一大遺憾!」
除了吃喝玩樂,漢字也成了讓老外最著迷的中國元素。在奧運村中文學習區內,一位老師幫哥倫比亞的女遊泳選手取了美麗的中文名字「畢歐曼」,她興奮地直拍手,拿著寫好的自己的中文名當成珍寶放進書包。
工作人員表示,老外普遍對中國的漢字最感興趣,因為中國的漢字是意形文字,對於他們來說就像畫畫一樣。
百度知道 > 外語/出國 相關問題添加到搜藏已解決
關於加油的幾種說法(英語,韓語,日語等等,越多越好)
懸賞分:0 - 解決時間:2006-11-4 14:16
關於加油的幾種說法(英語,韓語,日語等等,越多越好)
提問者: 83600966 - 助理 二級 最佳答案
中文: 加油! 讀音: /`jia 1: `jou 2 /
西班牙文: Animo! 讀音:/\'a:nimo/ (注:重音在a 上)
用法舉例: Animo! Marat!
西班牙文: Vamos 讀音: /`ba `mous/
含義: VAMOS 是西語“上”的意思
餓螺絲文: 讀音: 烏拉~~~~~~拉是多擊(顫音)!!!!!
餓螺絲文: Udachi, Marat!
含義: 加油, Marat!
餓螺絲文: Вперёд Марат! Мы в тебя верим!
大致含義: 加油, Marat! 我們相信你!
餓螺絲文: Davai, Marat!
含義: 相當於Come on, Marat!
意見: 推薦使用這個, 比較正宗!
餓螺絲文: Vpered, Marat!
含義: 相當於Go, Marat!, Vpered 是俄羅斯文前進的意思!
意見: 也推薦使用這個, 這個也非常正宗!
法文: BON COURAGE (崩股哈日)
葡萄牙文: Ole!
德文:Gib Gas! 讀音: /gip ga:s/
用法舉例: Gib Gas, Haas!
日文: 讀音: /gan ba dei/
含義: fight = =
韓文: 讀音:/huai ting/
含義: fighting
意大利文: FORZA
英文: Come on 或 Go 某某或KEEP FIGHTING,某某!或FIGHT, 某某!
回答者:灬永痕° - 助理 二級 11-4 13:08
更多關於加油 日語的問題>>
查看同主題問題:韓語 日語 加油 英語
其他回答 共 3 條
英語;Come on!
日語:がんばって!
日語就是“幹巴爹”
回答者:零肆好玩 - 千總 四級 11-4 13:02
韓語:화이팅(加油)
發音:hua i ting (Fighting) 或者, 파이팅(hua i ting)-加油!
日語:がんばって![gang ba te!]
英語:come on
德語:Gib Gas!!
回答者:利益大眾 - 高級魔法師 七級 11-4 13:03
英語come on
韓語AZA AZA Fighting
日語 頑張れ![gang ba le!]