Marilyn

人生如夢,夢如人生. 一生都在追夢!!!
正文

雪萊的詩

(2009-01-18 14:05:36) 下一個

一直很喜歡詩詞,尤其唐詩宋詞。喜歡柳永的蕩氣回腸,喜歡李白的豪情奔放,喜歡杜甫的憂國憂民,喜歡李清照的婉約柔媚. 最近, 喜歡上了Shelley (雪萊)的這一首:送給你: I changed a couple of words from the original poem and the translation as well to make it better according to my interpretation.

ONE word is too often profaned

For us to profane it,

One feeling too falsely disdain'd

For us to disdain it.

One hope is too like despair

For prudence to smother,

And pity from thee more dear

Than that from another.


I can give not what you call patience;

But wilt thou accept not

The worship the heart lifts above

And the Heavens reject not:

The desire of the moth for the fire,

Of the night for the morrow,

The love in the deep of my heart

Away from the sphere of sorrow?

My Love

有一個字經常被褻瀆 

我們不會也來褻瀆 

有一種情經常被錯誤鄙薄 

我們不會也來鄙薄 

有一種希望太似絕望 

又何須再加提防 

你的憐憫無人能比 

溫暖了我受傷的心 


我拿不出你所說的忍耐

但你可否接受 

這顆心所能奉獻的執著 

就連上天也不會拒絕 

就如飛蛾撲向烈火 

又如黑夜追求黎明 

這一種深深的愛慕之情 

使我的心脫離了人間的苦境 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.