英樂博客

學習英語,欣賞音樂。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

可以清心也

(2008-09-20 11:11:59) 下一個


“可以清心也”
 
張巨齡 


 
        過去的茶葉專賣店,往往同時備有做工精細的小茶壺,供顧客品茶用或選購,壺身周圍還嵌著幾個字:“可以清心也”。這無疑是告訴人們常喝茶可以有心清氣爽的感受。

  十分有趣的是,這五個字你無論從哪個字讀起,都是一句明白的話。你看,“可以清心也”,固然通順;而“以清心也可”,也通順;“清心也可
以”,沒問題;“心也可以清”,也沒問題,至於“也可以清心”呢,人們同樣可以讀懂。

  漢語中像這樣地怎樣讀都通順的實例有不少。專家們經過研究,將這種經過精心設計而組合的語言現象稱作“回文”。
 
 

來源:光明網
  
 

 
 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
YuGong 回複 悄悄話 回文詩是一種可順著讀和倒著讀的藝術表現形式,無論怎樣讀意思大同
小異,頗具欣賞價值。

廣東茂名市有一座觀山寺,石壁上刻有一首回文
詩,不論是順讀倒讀都是一首漁舟唱晚七律詩,渾成自然,無限妙趣。
詩曰:

悠悠綠水傍林偎,
日落觀山四壁回,
幽林古寺孤明月,
冷井寒泉碧映台。

鷗飛滿浦漁舟冷,
鶴伴閑亭仙客來。
遊徑踏花堙上走,
流溪遠棹一篷開。

宋代詩人李禺更有一首別致的回文詩,叫《夫妻互憶》詩,順讀是一首
情詩,抒發了丈夫對妻兒的癡情眷念,想起昔日對酒當歌,眼下孤燈長
寂,不由熱淚滿襟;倒讀是一首思念詩,表達了年輕女子對遠方丈夫的
思念。
詩曰:

枯眼望遙山隔水,
往來曾見幾心知。
壺空怕酌一杯酒,
筆下難成和韻詩。
途路隔人離別久,
訊音無雁寄回遲。
孤燈夜守長寥寂,
夫憶妻兮父憶兒。

(《銀川晚報》阿裏·阿三文)

登錄後才可評論.