蘿卜青菜,各有所愛

天馬行空,獨來獨往。走自己的路,聽喜歡的歌。
個人資料
正文

俚語:“愛聽八卦,愛打聽!”--英語點津

(2007-04-18 22:07:18) 下一個
俚語:“愛聽八卦,愛打聽!”


據說一個女人等於500隻鴨子,這個等式是從製造噪音的角度來講的。雖然有些誇張,但是確實塑造了女人們的“大眾形象”:聚在一起愛聽八卦、愛打聽。剛巧,有俚語“to have itching ears”可以專門形容這類人。注意啦,英語中“愛窺探秘密的人”會“耳朵發‘癢’”。

這種說法來頭還不小,出自《聖經·新約·提摩太後書》第4章第3節。基督的使徒保羅勸勉其門徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣橫生的講解激發聽眾的興趣:For the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears.(有時候,他們會厭煩聽純正的教義,但如果你能激發聽者聽的欲望,他們就會聚擁於師傅周圍。)

顯然,保羅口中”to have itching ears“(聽的欲望)可不是讓信徒“聽八卦”,但隨著歲月的流逝,“to have itching ears”現常用來喻指“好打聽,愛聽新奇的事”。看下麵這個例句:Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching ears.(昨天,漢弗萊太太問我是否聽見鄰居吵架了;她就愛聽個新鮮事。)

最後問一句:Ladies and gentlemen, do you have itching ears?
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.