個人資料
歸檔
正文

巴陵鬼話 2017年01月02日 星期一 晴

(2017-01-02 04:15:53) 下一個

2017年01月02日 星期一 晴
     在2016年12月28日滬昆高鐵開通儀式上,雲南代省長阮成發,在念稿時兩次把著名的“滇(dian)越鐵路”讀成“鎮(zhen)越鐵路”。此大笑話,引起網絡熱議。我高中的幾位同學和我亦有評論。
     肖麗芳(高中同學,北師大畢業,中文教授)從遼寧本溪來電話。她問:那雲南省省長把“滇”字念成“鎮”字,是真的嗎?每個人都有可能寫錯字,讀錯字,我本人也不例外。但是,雲南省的省長不識“滇”,這就不可思議了。網上有不少假的東西,造假,視頻造假都很容易的。我甚至懷疑,是不是真有這回亊。
我:這事不可能假。類似的事在官員中常有。2005年5月,清華大學校長顧秉林向宋楚瑜贈送字畫時,就不識“瓠離分裂力誰任”中的“瓠”字。也有人把“通商寬農”中的“農”字,讀中“衣”字。
肖:“農”字和“衣”字有點相似,這還好講一點。雲南為滇,有滇池,這是常識嘛,況且“滇”與“鎮”兩字相差好大。
我:阮省長1957年的。有武漢大學哲學碩士學位和華中師範大學法學博士學位,都是在職學習的,也就是一邊當官,一邊讀研究生。這種人把“滇”讀成“鎮”也好理解。
……
    湯春生(高中同班同學,北京大學物理係畢業)發一則微信,全文如下:
     兩辦通報:近日滬昆高鐵通車儀式主要領導同誌致辭稿中,出現了“鎮越鐵路”的錯誤。相關視頻在網上發布後引發網友關注、傳播,造成網絡輿情事件。兩辦認為,這是一起嚴重的工作事故,嚴重損害了相關領導同誌的聲譽,給省委省政府工作帶來很大被動。經查,該起事件係某姓秘書未嚴格遵守中辦發2016年250號《關於在領導同誌講話稿起草中使用拚音輸入法的通知》的規定,擅自使用五筆輸入法所致。目前已責成相關當事人作出深刻檢查,認真反省。兩辦再次強調,在起草講話稿時,要嚴格遵守相關文件要求,使用拚音輸入法。必要時應當在人名、地名、路名中的生僻字後標注拚音,或采用同音字代替。嚴防此類事故再次發生。
     對此,佘京兆(高中同班同學,清華大學畢業後留校,教授)說:怎麽能光看成是工作人員的問題?領導自己不寫稿也罷,事前也不看稿,然後不動腦筋地照本宣科嗎?另外雲南簡稱為滇的常識也沒有嗎?
    可憐的阮成發,年至花甲的人了,讀書讀得都博士了,當官當得都省長了,從來沒有見過“滇”字?沒有聽說過滇池?當著雲南的省長,不知道雲南簡稱為滇?不知道也不要緊,讀不來就問問旁邊的人啊,這“鎮”字一出口,其後果是很嚴重的,人們會怎麽看你啊?這還不僅僅是你的形象定位問題,還影響到其他的相關問題,因為人們的聯想會插上翅膀而飛得很遠的。人們會永遠把你記住的,曆史都不會忘記。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.