個人資料
網上無名 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

【讀Dr. Seuss】:睜著眼睛做夢

(2007-03-13 11:49:34) 下一個


每一次念Dr. Seuss的書,孩子們都瞪圓了眼睛,嘴張得老大,雖然沒說出來可是我敢保證他們心裏在想:“真的呀?!這樣都可以麽?太牛了。咱們也這麽幹吧!”

Green Eggs and Ham

百讀不厭的,首推Green Eggs and Ham。書裏的Sam-I-am表麵看來有點兒250,可又比250多了種形容不出的勁頭,俗稱無厘頭。

本書隻有兩個角色, Sam-I-am和Fred。Sam-I-am是個精力無窮的家夥,而Fred則剛好相反,什麽都不喜歡,無精打采掃眉搭眼。Sam-I-am從頭到尾都在勸他的朋友Fred吃green eggs and ham,可他的朋友死活不肯吃,一心盼著討厭的Sam-I-Am快點兒走開。他氣鼓鼓地聲明說:

I do not like them in a box.
I do not like them with a fox.
I do not like them in a house.
I do not like them with a mouse.
I do not like them here or there.
I do not like them anywhere.
I do not like green eggs and ham.
I do not like them, Sam-I-am.

我兒子阿小N就Sam-I-am這樣兒:

“媽媽你讓我看電視。”
“你已經看了很久了。”
“你要是不讓我看電視,我就要打遊戲。”
“遊戲也要看著屏幕,你眼睛會變方的。”
“你要是不讓我打遊戲,我就要吃棒棒糖。”
“你不怕牙齒長蟲子了麽?”
“你要是不讓我吃棒棒糖,我就要去Cindy家遊泳。
“Cindy家沒人你怎麽去遊泳?”
“你要是不讓我去遊泳,我就要打弟弟。”
“Ok, ok, 那你還是去看電視吧。”

Did I Ever Tell You How Lucky You Are?

這本書一開始,就是個小老頭兒坐在仙人掌上的畫麵。

所以還沒開講,孩子們就湊到書跟前兒,恨不能用手去摸摸仙人掌上的刺:“不紮人麽?他不疼麽?他幹嘛要這樣兒?”

我不回答他們,開始念故事:

When I was quite young and quite small for my size
I met an old man in the desert of Drize
And he sang me a song I will never forget
Or, at least, I haven't forgotten it yet.

He sat in a terribly prickly place
But he sang with a sunny sweet smile on his face

When you think things are bad,
When you feel sour and blue,
When you start to get mad
You should do what I do-

Just tell yourself, Duckie,
You're really quite lucky!
Some people are much more
Oh, ever so much more
Oh, muchly much-much more
Unlucky than you!

“Unlucky是什麽意思?”阿小T舉手提問。
“就是不lucky。”
“不lucky是什麽意思?”
“就是不幸運。”
“不幸運是什麽意思?”
“就是你們老說的不fair,覺得你們的沒有別人的好。”
“那是什麽意思?”
“比如你們老說,not fair, Joseph does not have a sister。你們的意思就是,你們不如Joseph lucky。”
“哦,對呀,為什麽Joseph那麽lucky,不用有姐姐,我們就得要有個姐姐呀?”
“你看書上都說了,你們不是最不lucky的。要知道,有的人不僅有姐姐,還有好幾個姐姐呢。”
這時候,始終一言不發靜觀事態發展的姐姐阿小J發言了:“那我就是最不lucky的人in the whole wide world了,因為我不但有弟弟,還有兩個弟弟,而且還是阿小N和阿小T這樣的兩個弟弟。”

瞧瞧我們這一家子,真夠嗆啊。還是繼續念故事吧:

Thank goodness for all the things you are not!
Thank goodness you’re not something someone forgot
and left all alone in some punkerish place like a rusty tin coat hanger hanging in space
That’s why I say
“Duckie! Don’t grumble!
Don’t stew!
Some critters are much-much oh
ever so much-much
so muchly much-much more unlucky than you!”

是啊是啊,世界上肯定有好多比我們還夠嗆的人家呢,我看我們就都甭grumble啦。

Cat in The Hat

這就是那隻家喻戶曉的大壞貓,它趁著孩子(Sally and me)的媽媽出門,跑到他們家,帶領它的倆嘍羅Thing One和Thing Two,把家裏搞得天翻地覆。好在媽媽回來之前,它們仨把房子又收拾整齊了,一切喧鬧和雜亂複歸平靜。

我常常在想,如果真有這麽一隻大壞貓,我肯定特怕它跑到我們家來。我懷疑自己有潔癖,極其討厭家裏不幹淨不整潔,成天沒結沒完地在房子裏頭東收拾收拾西擦洗擦洗。孩子們當然知道我的毛病,所以一聽大壞貓幹壞事,他們的神情會變得異常複雜,其中以憂慮為主,不住地擔心著書中的兩個小朋友被他們的媽媽痛扁。可是每當大壞貓做了什麽壞事,他們又抑製不住地興奮,羨慕地牢牢盯著書頁,咂巴著一張張小嘴,徒勞地夢想自己有一天也能這樣。

也許,他們要長到他們爸爸的年齡,才可以幹壞事而不用擔心自己遭受責罵。

如果某天大俠在家帶孩子,我回到家,準保看到家裏滿目瘡痍。要是我膽敢質問他一句,他會立刻白我一眼,用手指著三個孩子說:“靠,又不是我弄的,問他們去,別老揀軟柿子捏咕啊!”

Dr. Suess本人並沒有孩子,而且,據他太太說,他也不太愛跟孩子們搞在一起,甚至有點兒怕孩子。他老是在想:“What might they do next? What might they ask next?”。他太太還說:“He couldn't just sit down on the floor and play with them.”

可是他竟然能夠寫出一隻孩子眼裏英雄和壞蛋合而為一的搗蛋貓,畫出Sally和“我”兩個小孩如此惟妙惟肖的神情。

所以我老是說,Dr. Seuss是一個天才,是一個奇跡。又或者,他在家裏,就是個一直沒有長大的孩子。我總覺得,因為大大咧咧的緣故,許多男人童真的成分比女人要多,而且可以經年不減。

The Cat in The Hat Comes Back

大壞貓這次回來,比以前更壞了。他沒帶Thing One和Thing Two,可他的帽子裏藏著一大串兒其它的小壞蛋,分別是little Cats A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z,通共26個!

在這本續集裏,Dr. Suess的想象力和無厘頭精神均達到了驚人的程度。他的大壞貓躺在浴缸裏吃蛋糕,在缸裏留下了一條粉紅的圈圈。為了把粉紅圈圈搞掉,大壞貓先後把它弄到了媽媽雪白的衣服上、牆上、爸爸10塊錢一雙的鞋上、走廊的地毯上。。。總之越搞越糟,於是乎他動用了自己帽子裏那幫“馬仔”,這些家夥一跑出來,便爭先恐後地製造了一大坨更加混亂的局麵,最後幹脆把粉色汙漬吹到了外麵的雪裏,漫山遍野就都被染成了粉色。正在Sally和“我”驚慌失措之際,最小的Little Cat Z啟用了一個奇妙的工具,名字叫做voom,一下子把屋外的粉色都搞幹淨了。

“Voom是什麽?!”直到現在,這本書孩子們都已經能夠倒背如流了,他們還經常會問我這個問題。

關於它,書中描述說:

He (Little Cat Z)has something called a voom.
Voom is so hard to get,
You never saw anything
Like it, I bet.

但是Dr. Seuss沒有畫出來它的樣子來,因為它根本沒有樣子。

這本書中的“pink”和“voom”,是沒有固定質地並且完全不符合邏輯的兩樣東西。通過它們,Dr. Suess在他的讀者麵前展開了一個無比神奇的世界。在它裏麵,我們大可不必在乎什麽邏輯什麽分析什麽描繪什麽逼真什麽情理。。。孩子們通過直覺而不是分析來喜歡什麽,跟我們一樣。既然我們成人世界裏有那麽多無緣由不理智的情感需求與給予,那麽孩子們也一樣,嚴密係統之不存在可以是件妙不可言的事情。

因而盡管他們還是不知道voom是個什麽東西,可這一點都不妨礙他們一遍又一遍地回味那26隻帽子裏蹦出來的越來越小的搗蛋貓,想象它們瘋狂地把一片粉紅的顏色東扔西拋,最後被一樣他們一輩子都搞不明白是什麽的東西一掃而淨。小朋友們特別善於得過且過,總是let it go, let it jump, let it sing, let it be happy.

哪管它洪水滔天,一本書所帶給他們的神奇幻想,已經夠他們忙活的了。

Horton Hatches an egg

這是Dr. Suess最感人的一本書之一。Horton是一隻幫助不負責任的鳥媽媽Mayzie孵蛋的大象。為了信守自己的承諾,他經曆了很多艱難困苦,被朋友嘲笑,被獵人捕獲,被迫在海上顛簸,最後來到了一個馬戲團。在整個過程中,不論多麽艱難,他都沒有離開過那隻待孵的鳥蛋。他一直重複的說話是:

I meant what I said, and I said what I meant;
An elephant's faithful one hundred percent.

後來Mayzie在馬戲團找到了它,剛好看見她的蛋正在被孵化出來。她很想要回那隻小鳥蛋,但是,蛋裏孵化出來的,竟然是一隻帶有翅膀的小象。

兒子突然有一天對我說,老師讓他們平時要多多幫媽媽幹活兒。
姐姐阿小J很有經驗地說:“媽媽說了,你們乖乖聽話別老鬧騰就是幫助她了。”
我糾正說:“是你們,你們仨,不是他們倆。”
阿小J:“哦,那好吧。”
阿小T:“我們沒有鬧騰,我們正乖乖地坐著呢。”
阿小N:“no,我沒有,我正在鬧騰呢。”
阿小T:“你沒有,你就是在沙發上跳,不是鬧騰。”
阿小N:“no,這就是鬧騰。還有啊,如果你把東西扔得到處都是,像爸爸那樣,那也是鬧騰。”
阿小T:“no,隻有哭才是鬧騰。”
阿小J:“媽媽,我們都沒有哭。”
媽媽:“乖,你們都幫了我很大的忙,沒有哭。媽媽好開心。”
阿小N:“媽媽,我們還可以幫助你看著爸爸,讓他也別鬧騰,別亂扔東西。”
媽媽:“是的是的,他老不乖乖。你們幫我看好了他,讓他別亂扔東西。”

於是他們一下子變成了三個極有責任心的孩子。老爸坐在沙發裏看王元八段講棋,三個孩子不錯眼珠地盯著他,不讓他鬧騰。他要是把棋子抓在手裏然後順手散放在桌上,就會遭受孩子們嚴厲的批評。

好,篇幅關係,就介紹這麽多吧。另外兩本書我也非常喜歡,都是極富想象力、語言簡單上口的好書,舍不得不提,選幾張插圖貼一下。

If I ran the zoo

One Fish Two Fish RedFish BlueFish

書外的故事

那天去給Dr. Seuss過生日,回來路上,阿小J教給弟弟一首新歌,曲子是用收音機裏經常播放的那首R Kelly的I believe I can fly,歌詞是阿小J和她同學自己編的:

I believe I can fly
I believe I can touch the sky
My mom hit me with a big French Fry
Then she took me to Burger King
And I ate some French Fries

I believe I can fly
I believe I can touch the sky
I got shot by the FBI
I went to the hospital
And the doctor took away my French Fries

他們一遍一遍重複地唱,越來越大聲兒,一刻不停地。我並不覺得好玩兒,反倒覺得特吵得慌,真希望他們能安靜下來。

可他們偏不,飯桌上還在繼續唱,來我們家作客的阿小奇,也就是字母同學幾個月大的小女兒,聽見了,竟然高興得咯咯咯咯狂笑起來,笑得手裏抓的麵條甩來甩去。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (14)
評論
阿小名 回複 悄悄話 回複司令和potatos的評論:
司令,我已經找了一份很全的書單,回頭寄給你和豐子,你們好好想像一下你們輕易能夠帶給別人(我們全家)的巨大快樂,考慮考慮吧。
土豆,那兩句話,也是孩子們耳熟能詳的,大象Horton是我的偶像。
potatos 回複 悄悄話 有個人說,politics is how you deal with interaction between people. 阿小名快被小朋友們培養成老練政治家了,幸運,恭喜你啊!

喜歡那個大象和大象的話,I meant what I said, and I said what I meant; An elephant's faithful one hundred percent. 嗯, 這是個了不起的象。
淑女司令 回複 悄悄話 豐子,她也逼我送呢,我可能最後不得不逼良為倡
阿小名 回複 悄悄話 對了豐子,你還沒表態呢。書,到底是送還是不送啊?
阿小名 回複 悄悄話 回複明亮的評論:
你要是聽見他們唱,就知道有多吵了!
阿小名 回複 悄悄話 回複孤草的評論:
這就叫做“Did I Ever Tell You How Lucky You Are?”
阿小名 回複 悄悄話 回複sanfengzi的評論:
綠雞蛋有兩種,一種是綠的JELL-O,一種是加食物色素的炒雞蛋。

Henry and Mudge確實不太有趣,像白米稀飯,孩子們倒挺喜歡,主要是喜歡那條大狗。不過有一種Books On Tape,感覺比單看書好點兒。

喬治猴特有想象力,老有出人意料的情節,我喜歡。

不過Dr. Seuss基本還是我的最愛。。。
明亮 回複 悄悄話 哦,下次,她們唱歌你給錄下來吧,以後出專輯。肯定火。
明亮 回複 悄悄話 哈哈,太好玩了,這一家子,回頭我也找這些書來看,我就喜歡看小孩兒看的書,帶圖畫的最好。她們編的詞太好玩了,比我小時候有想象力。“My mom hit me with a big French Fry”,“I got shot by the FBI
I went to the hospital
And the doctor took away my French Fries”
哈哈,我也咯咯狂笑,幸好手裏沒有麵條。
孤草 回複 悄悄話 無名,不知道你聽沒聽說過‘得了便宜還賣乖’這句話,哈哈。

我看你就是,如此幸福的生活,還假裝不滿足地說:瞧我們這一家子,真夠嗆啊。 我看是幸福的夠嗆,讓人眼饞的夠嗆,:)
孤草 回複 悄悄話 無名,不知道你聽沒聽說過‘得了便宜還賣乖’這句話,哈哈。

我看你就是,如此幸福的生活,還假裝不滿足地說:瞧我們這一家子,真夠嗆啊。 我看是幸福的夠嗆,讓人眼饞的夠嗆,:)
sanfengzi 回複 悄悄話 《HENRY AND MUDGE>> 好像兒子還沒興趣. 《HENRY AND MUDGE>> WAS MISSING IN MY LAST COMMENT.
sanfengzi 回複 悄悄話 聽說讓我送書,嚇得好幾天不敢來。一看,原來比我的還齊全.
太好了!!! 最近幼兒園主題的THE CAT IN THE HAT, 有張兒子帶著大帽子,嘴上畫著胡須在彈鋼琴的照片。他們還吃了綠雞蛋和綠火腿,也沒問是怎麽做的, 但兒子說,YUKY!
>好像兒子還沒興趣。但對《Curious George> 超喜歡,收集了十本了, 還有一精裝本。
最近孩子的喜歡的書單:
《HOP ON POP>>
《THE CAT IN THE HAT COMES BACK>> 就是你說的那本新的。
>
《YUCK, A LOVE STORY>>好玩, 值得看看
《BEAR SNORES ON>> 不錯
一套講7大洲的書,很簡單,但小孩已經學會,CONTINENT,GLOBE,等單詞。最喜歡南極洲。
登錄後才可評論.