丁莊秀園

歡迎光臨秀園和丁莊…
個人資料
丁莊秀園 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

當科學活動的裁判

(2013-02-24 19:16:20) 下一個
這周末又是去做Judge。妻子和我基本每年都要做本地中學生的 Science Fair Judge。我翻譯為“科學活動法官”,不知道是不是有更好的翻譯。以前參加的大多都是數學,計算機之類的項目,都是在教室裏,這次是一項需要場地的活動,是用勢能做動力,讓製作的車子能夠走得最接近指定的目的地,是在學校的籃球場地舉行的。這次的照片是用手機拍攝的,也是第一次這樣做,經驗不足,照片不夠清楚,看看第一組學員的斜坡,製作的顯然不好,坡度太陡:


再來看看第二組。法官一共是四位,除了我以外的另外三位都是 ROTC(Reserve Officers' Training Corps),應該都是軍隊的吧!他們三位做事極為認真,三位帥氣的小夥子,可惜我和他們的合影全部都不清楚,這裏可以看到其中的兩位,正在測量學員的斜坡。後麵的兩位女孩就是參賽的學員,前麵的那個白人女孩反穿衣服比較別致:


這裏是另外的一組參賽選手,也是兩個女孩,要求的車子要最接近6.5米的距離,她們的車子大概隻走了不到一米就停了下來,我問她們自己測試過嗎?回答是測試過很多次,嗬嗬!遠處是另一位當兵的法官:


成績最好的是幾位男選手,也許是我偏心,隻給女孩子照相了。這個是我們用的天平秤,要求車子的重量不能超過1500克,盡管參賽的車子都遠遠低於這個重量,多數都隻有200克左右的樣子,但是負責稱重的這位士兵一定會認真地稱重,精確到個位單位:


我們旁邊相鄰的也是車子比賽,隻不過它們的車子動力規定是用一個老鼠夾子。看看這一對選手,車子調試完畢,準備發車,倆人都認真地戴上了防護鏡:


我們另一邊的場地是橡皮筋或者手擲直升機,飛機的比賽用地,兩邊都拉起來了隔離網:


這個是旁邊的ROTC官員,其實我還真不知道這ROTC到底是怎麽回事,反正就是美軍了:


今天元宵節是在朋友家過的,但是吃的東西都忘了照相,隻是朋友的發豆芽的機器有點好玩,一天多就可以吃到新鮮豆芽,還真是一個好東西,




也在這裏祝各位元宵節愉快!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
丁莊秀園 回複 悄悄話 回複xwenxuecityy的評論:
哈哈,字麵上評審員大概比較合適,意思上其實都是可以的,都比“法官”好:)
xwenxuecityy 回複 悄悄話 回複丁莊秀園的評論:
referee 才是裁判。
丁莊秀園 回複 悄悄話 回複xwenxuecityy的評論:
這翻譯也不錯
xwenxuecityy 回複 悄悄話 Judge---評審
丁莊秀園 回複 悄悄話 回複counterclockwise的評論:
Thanks a lot!
counterclockwise 回複 悄悄話 常見你在家壇小學出力, 致敬。
丁莊秀園 回複 悄悄話 回複counterclockwise的評論:
我的中文真的是退步了,這麽一個簡單的詞沒有想到:)
counterclockwise 回複 悄悄話 裁判。
登錄後才可評論.