兒子愛吃韭菜,無論是韭菜餃子,包子,餡餅,還是韭菜花,韭菜炒雞蛋,隻要沾上韭菜,他號稱自己會越吃越餓!
我這個當媽的,曾經對做飯一竅不通,因為在國內工時候,父母幫著帶孩子,自己不是常常出差就是下館子,家裏幾乎不開火。登陸加國以後,隻要去別人家蹭飯,兒子都幸福得象要冒泡,橫掃別人家飯桌不說,還要把人家的飯菜打包帶回去;而對著我的飯桌則是一臉英勇就義的表情,雖然為了填飽肚子也會勉強表揚兩句,我還是被他的表情深深刺痛了,痛下決心要苦練做飯基本功。
在浪費了N袋麵粉,被熱油燙傷胳膊,煙霧弄響整樓報警器之後,我終於迎來了具有曆史意義的一天 --- 兒子說:媽媽,你是我知道的最偉大的廚師,我再也不想去別人家吃飯啦!
隨著廚藝的增長,帶去辦公室的午飯盒一開蓋,就會把同事們引得鼻子一聳一聳地流口水。這一天,把韭菜雞蛋餡餅放在微波爐裏轉著,我跑到LINDA的辦公室裏觀摩新娘像冊。回來的時候,餡餅已經被切開擺在桌上,旁邊圍著老板和其他的同事,每個人都很小心地捧著一小塊正在咂嘴。看我回來,大家有點不好意思,老板說:實在是太香啦,我就做主給切啦! 我們嚐四分之一,你不會介意吧? 老板都精確到分數了, 我還能介意嗎? 再加上自己的廚藝得到讚賞,整個人頓時飄了起來,大嘴說到:我怎麽會介意呢? 喜歡嗎? 你們要是喜歡,我明天給你們每個人做一個帶來當午飯吧。 沒成想,每個人都點頭說,好好好,明天我們都等你啦! 老板竟然對我說,你可以不可以帶2個大一點的,我想帶回去給我閨女吃啊?
第二天,辦公室裏從11點開始就彌漫著一股香噴噴的韭菜味,弄得每個路過門口的人都會探頭張望一下,以為我們改行開食堂了。畢竟同事們沒有見過韭菜的模樣,而辭典上隻有LEEK,讓人能想起來的是大蔥一樣的東西。最後同事們幹脆給這個好吃的中國菜起名叫“中國草”。韭菜餡餅下到每個人的肚子裏以後,大家還意猶未盡,聚在一起喝咖啡,一邊討論怎麽樣讓我給他們做更多的“中國草”吃。我得意洋洋地給他們解釋:這種“中國草”是有藥用功效的,可以“通氣”!這個通氣,一時在英語裏又找不到合適的詞,我隻好說能讓你們打嗝和放“氣”,有助於你們的身體健康,為了避免大家尷尬,我給每個人發了口香糖。一聽這個,大家都吃了一驚,老板很學究的問我:這個“氣”大概需要多長時間會產生呢? 你估計是我下班前,還是要到下班以後呢? 也就是說, 我會讓你們大家聞到呢?還是回家去臭我太太呢? 還有同事問,那這氣要是就不出來,在身體裏會不會產生其他作用呢?你知道那大概是什麽成分嗎? …….
韭菜吃了30多年,還是第一次麵對這樣的問題,真不知道怎麽回答,隻好說:因人而異!因人而異!一貫嚴謹的老板還不依不饒,追著我問:那你,你自己,大概多長時間會產生“氣”? 天哪! 我隻好敷衍著:大概10個小時以後! 老板聽了,這才放心轉身離開,嘴裏還在嘟囔:10個小時? 那剛好是上床睡覺的時候啊,還好還好,那個時候不要緊……
這一天,小小韭菜改變了我們辦公室的“文化”,大家見麵不再問:hi, how are you? 而是小聲問一句: 你的“氣”開始了嗎? 哦,還沒有? 那再等等看…….
有厲害的主, 從衛生間昂首回來,很得意地湊過來,悄悄對我說: 我……開始了, 很爽! 然後得意地打一個很大的韭菜嗝給我聽, 再順便捏走一顆口香糖……
BTW, the English name for Jiu Cai is (Chinese) chive, not leek.
偶在家樂死了,大聲哈哈呢,好看!
俺給LG帶了一回,結果微波爐轉著呢,人家辦公室裏的女士就'婉轉'的說,'什麽東西呀,好象有點SMELLY哦~'
嚇得LG跑車裏吃去了,以後再沒帶去過--'肥氣不流外人田' 厚厚厚
其實是對胃有刺激,小時候搞不清楚,吃了韭菜餡餃子就鬧著說有心火,後來就再也不吃了:(
其實是對胃有刺激,小時候搞不清楚,吃了韭菜餡餃子就鬧著說有心火,後來就再也不吃了:(