大學在東北上的,學了個方言——“裝”,意思是虛偽、不要臉;北京話叫“虛頭八腦”;山西話叫“假迷三道”;蘇州話叫“花蝴蝶”;毛主席則會說“吊樣子”;澳洲英語是“Wanker”;美語應該是“Jerk-off”了。
“裝”通常和其它詞連用,最常見的就是“裝逼”,其它還有“裝傻、裝嫩、裝酷、裝深沉、裝純潔”等等,用處極廣,用東北說出來也頗有氣勢。愛裝的人,會被稱為“裝逼犯”,借用了勞改犯的“犯”字。
出國之前,個人認為全國按地域劃分,黑龍江人最能裝。出國之後,發現黑龍江人不算啥,印尼華人才是最能裝的。究竟有多能裝,我也不想細寫了,反正比黑龍江人還能裝。
困難時期的好友小龍曾教過我一首唐詩,至今未忘。
裝逼裝虎,一頓板斧。
裝逼裝爺,一頓皮鞋。
裝逼裝傻,一頓半拉(東北話:半頭磚)。
裝逼裝愣,一頓板凳。
見識過印尼華人的裝勁後,我又加了一句:
裝逼裝嫩,一頓電棍。
希望今年春晚趙本山的小品就叫:“裝逼男女”。
深有同感。