正文

雙語新聞: Hurricane Matthew 颶風馬修

(2016-10-08 19:24:17) 下一個

——————————————————————————————

[美語論壇]:http://bbs.wenxuecity.com/mysj/

如何把自己的帖子歸入美語壇[英語原創][中英翻譯][流行美語][英語歌曲]等欄目: http://bbs.wenxuecity.com/yingwengequ/211272.html

———————————————————————————————

雙語新聞(2016年10月6日) : 颶風馬修在海地和多米尼加致20多人喪生 (ZT)

Hurricane Matthew: More Than Two Dozens Dead in Haiti, Dominican Republic

氣象預報估計,颶風馬修星期四將穿過巴哈馬北部,刮向美國東南部的佛羅裏達州,屆時風力將會加大

Forecasters expect Hurricane Matthew to gain strength as it moves through the northern Bahamas on Thursday and heads for the southeastern U.S. state of Florida.

美國國家颶風中心說,颶風風眼星期四早上逼近安德羅斯島和拿騷島,持續風速每小時205公裏。該中心警告說,有可能出現危險的風暴潮以及至少20厘米的降雨。

The U.S. National Hurricane Center said Matthew had sustained winds of 205 kilometers per hour Thursday morning as the center of the storm approached Andros Island and Nassau. It warned of a dangerous storm surge and the possibility of at least 20 centimeters of rain.

根據天氣預報,星期五颶風馬修的風力將從3級加大到4級,之後將直接北上襲擊美國東岸的佛羅裏達州。

The forecast track had Matthew going directly up the east coast of Florida on Friday after strengthening from a Category 3 to a Category 4 storm.

佛州州長斯科特星期三在一個新聞發布會上對該州沿海居民說:“現在必須撤離,這可能是生與死的抉擇。” 他警告計劃撤離的人們立刻行動,因為在颶風逼近的同時,高速公路預計會出現交通堵塞

"Get out now," Florida Governor Rick Scott told people who live along his state's coast during a news conference Wednesday. "It could be the decision between life or death." Scott warned that people who were planning to leave should do so immediately, as highways are expected to be clogged with traffic as the storm edges closer.

4級颶風馬修星期二重創海地和多米尼加共和國,據報至少有26人喪生。這是52年來登陸海地的最強一次颶風。

The hurricane is reported to have killed at least 26 people in Haiti and the Dominican Republic after slamming the island as a Category 4 hurricane on Tuesday, the strongest storm to make landfall in Haiti in 52 years.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論