個人資料
正文

美國正在討論派遣炮兵部隊開赴中國南海!

(2016-02-24 20:29:36) 下一個

 

http://www.newsnow.co.uk/A/2/817832070?-14432:11:3

美國總統正在討論派遣炮兵部隊前往的競爭熱點地區的可能性。中國正在該地區的人工島上修建軍事基地。
一名高級軍隊參謀長說,在該地區設置防禦火炮陣位的計劃可能將很快實施。
消息稱,一門榴彈炮應該去它不得不去的地方。這是一種改變一個進攻武器並且使用它作為雙重能力的方式。有了這些移動防禦平台和攻擊能力,就為我們以前不曾有過的機會和選項打開了大門。
消息還稱,類似的武器也可能部署在東歐,以挑戰普京。

潛在的部署提升了會引起美國軍隊和部署在中國控製島嶼上的戰機發生衝突的令人焦慮的前景。
中國已經指責美國加劇這個變化莫測地區的緊張局勢,美軍在該地區的增加,可能使得兩個超級大國走上引發衝突的道路。
美軍已經和日本等盟友進行了數次聯合演習,向中國展示了武力。
五角大樓已經授權了一係列在中國軍事基地附近的自由航行演習。
奧巴馬稱,這周末,他想繼續挑戰中國的領土索取。

BARACK Obama could send the US Army to confront China as tensions flare over its territorial claims in the South China Sea.

The US President is discussing the possibility of sending artillery units to the hotly contested region – where China is said to be building military bases on artificial islands.

A senior US defence chief has said the plan to install defensive gun positions in the region could soon go ahead.
The source said: "A Howitzer can go where it has to go. It is a way of changing an offensive weapon and using it in dual capacity.

"This opens the door to opportunities and options we have not had before with mobile defensive platforms and offensive capabilities."

Officials suggest similar weapons could be used in Eastern Europe to challenge Vladimir Putin.

The potential deployment raises the worrying prospect of clashes between U.S. forces and Chinese jets, which are readily dispatched to islands controlled by Beijing.

The Chinese government has already accused Washington of stirring tensions in the volatile region – and an increased U.S. presence could set the two superpowers on a collision course.

American troops have conducted several joint exercises with regional allies such as Japan in a show of force against China.

The Pentagon has also authorised a series of "freedom of navigation" exercises close to China's military bases.

President Obama said this weekend that he would continue to challenge the communist state's territorial claims.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.