火樹

沒事無聊瞎寫亂唱,都言作者癡,誰解其中味?
正文

《今夜無人入睡》

(2010-04-17 13:53:35) 下一個

nessun dorma!
nessun dorma!
tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle,
che tremano d'amore
e di speranza!
ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
no, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mio!
(il nome suo nessun saprà!)
(e noi dovrem ahimè morir, morir!)
dilegua o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all' alba vincerò!
vincerò! vincerò!

 
今夜無人入睡》(意大利文Nessun dorma)是普契尼最後一部歌劇《圖蘭多》的詠歎調,由男角卡拉夫王子 (Calaf) 演唱,訴說圖蘭多公主要全城徹夜不睡,在天亮前替她尋找王子的名字,若無法如期查出,則全城百姓都必須受死。歌曲的原意為“不讓人入睡”,中譯為“今夜無人入睡”或“公主夜未眠”。這首古典歌劇作品是著名男高音帕華洛帝的經典金曲,1990年被英國廣播公司BBC用作當年意大利世界杯的主題曲後,令它的知名度更廣為人知

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.