坐家媽媽

寫兒童故事幾年,終於鼓起勇氣給大家看,請您多提寶貴意見。
個人資料
正文

Boy of the Deep

(2007-02-11 13:33:51) 下一個

今天我看了一本很好的picture book,我讀了好幾遍。書的名字叫Boy of The Deep,作者和插圖畫家是同一個人,Ian Wallace先生。

這本書的好在以下幾點,

(1) 故事好

書中講述的是一位居住在加拿大東海岸、產煤小鎮的男孩Jame第一天和他父親下井工作的故事。礦井坍塌,他的爸爸為保護他負傷,最後他們一同逃了出來。

(2) 寫的好

作者用一種平和而不是憫人的語氣,從容地將故事講述出來。語言精煉、一些細節的描寫象小老鼠偷吃午餐後突然離開、飯盒裏的野雛菊花等等十分生動。用詞精確,象這句寫他和爸爸第一天出門上工,He kissed hismother good-bye and slipped out front door after his father. slipped out就用的很好。還有這句描寫James的累,吃午飯時,They ate insilence. James was so tired that even chewing was exhausting.

(3) 插圖好

該書是一頁文字(左),一頁圖(右)。整本書的色調莊重,是黑、帶點藍和暗黃,有個別頁有一點點暖的桔黃色,和故事相稱。第一頁裏的三個人物的表情、特別是James媽媽的表情很生動。就象照相時取景要選取最佳的角度,本書的構圖也很講究。我甚至覺得該書的圖比文字還要棒。

這是個小故事,但是很感人。細微之處見真情,體現親人的關愛。

James打開飯盒,發現他的麵包上放有cherry red ribbon綁著的一束野菊花。他的爸爸說,”That mother ofyours is full of surprises.” Jame吃完午飯,將野菊花小心地放入空飯盒中,還灑上一點點水,他想他要把菊花帶回家去。也許正是這個信念使他從坍塌的坑道中挖出一條路,終於逃生出來。

 這個故事的另一個感人之處,是他們的幽默和對生活的態度。爸爸指著偷吃他們午餐的小耗子對兒子說,”If that old cat had a shovel for a mouth, he’d be a better miner than you.” James先從坍塌的坑道中逃出來,他的爸爸隨後鑽了出來,身上掛滿了水壺、飯盒、工具等零碎,叮裏咣鐺的,James說,“You look like a tinker come to sell his wares, Da.”

 我還喜歡書的結尾,我覺得它壓的住這個故事。”They headed toward the steel cage, the light, and home. Tomorrow they would go down into the deeps again, for they were miners and that was their job.”

我感到Ian Wallace先生能駕馭大題材的故事,我要把他的其他的書一一找來看。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.