秋娘媚語

記幾筆發生過的事兒和心情,把昨天和今天送給明天。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

說說英語中紅顏色的含義

(2007-08-12 15:00:34) 下一個
by 幽幽鹿鳴/Yoyoluming


不同的文化對顏色有不同的理解.因此顏色在不同的文化中帶有不同的含義.在中國文化裏,紅色代表吉利和喜慶;具有避邪和興旺的雙重含義.紅色當然還代表革命與鮮血,它還曾作為政治符號出現在標語口號當中.文革時最常聽見的話就是把毛澤東思想比作紅海洋,要用它創建一個紅彤彤的新世界.現在想想如果當時無論男女老少都是一身紅衣褲該有多麽豔絕!

在英語裏紅色是報警色.因此跟紅色相關的詞匯多與危險,警告,威脅,凶險等有關.這就是為什麽美國政府公布的警戒最高級叫red alert,即紅色預警.

過去裝載爆炸品的船隻都要掛紅幡,所以red flag 今天成了引起警惕的同義詞.比如:What they said raised a red flag in my mind.

Red light具有相同的含義.

以前重要的官方文件要用紅帶子係著,因此red tape今天就成了官僚,繁文縟節,辦事拖拉的同義語.How can I cut the red tape to get it done?

過去商店裏打折的商品通常係著紅標簽,所以有red tag sale之說.但是red tag也表示警告.如果一家餐館被衛生檢查部門red-tagged,就說明其衛生狀況沒有達到合格標準.

蔗農最怕的一個字是red-rot.這種菌一出現在甘蔗上,蔗皮就出現褪色,爛斑.

Red pencil 作動詞代表審查,批改,捉刀促筆.The editor red penciled the entire article.

飛行員最怕red-out.即飛機急速下衝時導致飛行員腦部充血,嚴重的可導致眼底出血.相關的還有半夜登機的red eye flight即紅眼航班.

Red-light district指性工作者出沒的紅燈區.

Paint the town red則指的是在街頭狂歡買醉,尤其指沿著街一路進店狂飲.

Red neck過去指沒受過教育的南方白人,尤其是鄉下人.現在成了愚昧無知,沒有教養的同義詞.

A redwood person則是一個暴躁易怒的人.

Red rag則是勾起憤怒的人和事情.

在麥卡錫時代給一個人貼上同情紅色政權的標簽能斷送了其前程.因此redbait指給別人戴上政治帽子以達到誹謗的目的.

其他跟紅色有關的詞語還有沾一身血汙的redwat.

海水因汙染出現的紅潮red tide.

出現赤字,經營虧損的red ink, in the red.

表示滾燙,震怒,棘手的red hot.

做壞事被當場抓獲的red-handed.

在這種對紅色有文化偏見的環境裏,連吃的肉都被分為吃下不健康的red meat對應white meat; 想象一下weaving a red flag(揮舞一麵紅旗)是多麽具有令人側目的喜劇效果.

說了半天,有什麽好事跟紅色沾邊嗎?有兩樁.Red carpet和red wine.前者是給予到訪外國元首的最高禮遇,紅地毯歡迎儀式;後者當然就是這幾年(酒鬼買通了研究人員)四處宣傳的對健康如何如何有好處的紅葡萄酒.

文化差異都是通過例如語言而表現在這些細微之處.不懂得這種差異往往容易造成尷尬.這種尷尬如果在不言中則很容易造成副麵的印象與結局.

A red-faced person可能是因尷尬而臉紅;可能是因憤怒而臉紅;也很可能是因厭惡而臉紅.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.