2012 (1)
2013 (3)
繁花裏麵的名字大家有沒有覺得有些別扭。
比如汪小姐和梅瑞,還有貝蒂
我上次回國去錄了個節目,當時被告知:大眾媒體裏不能講外語單詞,不能用外國名字。
所以我猜嗎,梅瑞 其實是入了外貿口,給自己起了個洋氣的英文名字,叫做Mary.
貝蒂那麽小的孩子為什麽要被逼的跳河呢,肯定也是什麽間諜啦,裏通外國啦。她的名字應該是 Betty.
電影裏的梅瑞是個反派。小說裏她是最早出場的女性。跟滬生有過一段,還和阿寶“不冷不熱”過。戲份要多很多。而李李是汪小姐介紹給滬生認識的,人設也是來上海開飯店。
蓓蒂才是和阿寶滬生阿毛三人一起讀書,要說青梅,那時純純的小青梅,比他們都小很多。
至於汪小姐,電影裏改了很多。書裏的話她早早結婚,但是她堅持讓老公在外人麵前也叫她“汪小姐”,這樣顯得年輕。她暗戳戳看著梅瑞和阿寶的奸情
所以你看,王?導和編劇把小說繁花給提了好幾個檔次,清爽了很多,珠寶華服襯托著,拉絲曖昧的場景也高級了很多。
原著裏開篇是賣魚婦女的老公抓奸,把老婆扒光了踢到泥地上,兩個男人滾到地上打。一群小市民看客...... 主角也是頹頹滴互相說著房事。