山中

賣清茶,賣野清茶,賣山野清茶,賣隻在此山中的野清茶
正文

親愛的,我們就要回家了,..

(2006-12-24 11:19:08) 下一個
聶魯達


33



親愛的,我們就要回家了,
回到葡萄藤爬滿棚架的家:
裸體的夏季踩著忍冬的步伐,
將在你到達前到達你的臥房。
我們遊牧的吻浪跡天涯:
亞美尼亞,滴滴掘出的濃蜜,
錫蘭,綠色的鴿子,還有揚子江
以悠久的耐性將白日與黑夜分開。
而今,最愛的人兒啊,越過澎湃的海洋
我們歸返,像兩隻盲鳥飛回牆頭,
飛回遙遠春天的窩巢。
因為愛無法不眠不休地飛翔:
我們的生命回到牆頭,回到海上的礁石,
我們的吻回歸我們的領土。



36



我的心上人,芹菜和食槽之後,
紗線和洋蔥之小豹,
我喜歡看你的迷你帝國火花閃耀:
你的武器是蠟,酒,油,
大蒜,為你雙手而開啟的土壤,
在你手中點燃的藍色物質,
化夢境為沙拉的移轉本事,
卷縮於花園水管中的蛇。
你,帶著撩撥香味的鐮刀,
你,帶著發號施令的肥皂泡,
你,爬上我發狂的梯子和樓梯。
你掌管我字跡的特質,
且在筆記本的沙粒裏找到那些
正在覓尋你芳唇的迷途的音節。



38



正午時分你的屋子聽似一列火車:
蜜蜂嗡嗡叫,鍋子在歌唱,
瀑布替細雨的作為編寫目錄,
你的笑聲紡織出棕櫚樹的顫音。
牆上的藍光和岩石交談,
它吹著口哨到來,像送電報的牧羊人;
在兩株無花果樹之間,以青綠的聲音,
荷馬穿著涼鞋悄悄登上山丘。
唯有在這兒城市可以無聲無憂,
沒有永恒,沒有奏鳴曲,嘴唇,或汽車喇叭;
隻有瀑布與獅子的對話,
還有你——上下樓,唱歌,奔跑,彎腰,
種植,縫紉,烹飪,錘打,寫字,返家,
或者你已離去——而我知道冬天已然降臨。



40



寂靜一片翠綠,光潮濕,
六月如蝴蝶般顫動,
而瑪提爾德啊,你在南方領地,
從海和岩石走來,穿越正午。
你帶著滿船含鐵的花朵,
遭南風折磨複遺棄的海藻,
而你那白皙依舊、因鹽分腐蝕而龜裂的手,
采收到的卻是沙之穀穗。
我愛你純淨的禮物,你那如完好石塊的皮膚,
你指端陽光璀燦的獻禮︰指甲,
你那滿溢喜悅的嘴巴。
但,為了我深淵旁的屋子,
請給我令人苦惱的寂靜的體係,
被遺忘在沙裏的海之樓閣。



43



我在萬象之中尋找你的影跡,
在湍急起伏的女人之河裏,
在發辮,羞怯低垂的眼睛,
滑行過泡沫的輕盈腳步。
我忽然覺得可以辨識出你的指甲——
長橢圓形,靈巧,櫻桃的侄女們;
還有你那自我身旁經過的頭發,我想
我看到了在水中燃燒的你篝火的形象。
我尋尋覓覓,但無人能有你的律動,
你的光,你自林中帶回的黑黏土;
無人有你嬌小的耳朵。
你完整而簡潔,你的一切自成一體,
我就這樣與你漂流前行,愛戀著一條
流向女性海洋的寬闊的密西西必河。



45



別走遠了,連一天也不行,因為,
因為,我不知該怎麽說,一天是很漫長的,
我會一直等著你,仿佛守著空曠的車站,
當火車停靠在別處酣睡。
別離開我,連一小時也不行,因為
那樣點點滴滴的心靈劇痛會全數浮現,
四處流浪覓尋歸屬的煙霧會飄進
我體內,絞勒住我迷惘的心。
啊,願你的側影永不流失於沙灘,
啊,願你的眼皮永不鼓翼飛入虛空︰
連一分鍾都不要離開我,最親愛的,
因為那一刻間,你就走得好遠,
我會茫然地浪跡天涯,問道:
你會回來嗎?你打算留我在此奄奄一息嗎?



47



我想回頭看看在樹枝間的你。
你逐漸地變成了果實,
毫不費事地自根部升起,
吟唱你那樹液的音節。
在此你將先成為一朵香花,
變形為吻的塑像,
直到太陽與地球,血與天空,
授予你喜悅和甜美。
我將在枝椏間辨識出你的頭發,
你那在樹葉間成熟的影像,
那影像讓花瓣更挨近我的渴,
而我的嘴將充滿你的味道,
那自大地升起,帶著你的
血,戀人果實之血的吻。



48



兩個快樂的戀人構成一塊麵包,
草叢中的一滴月光;
行走時,留下兩道一起流動的陰影,
醒來時,讓一個太陽在床上空著。
在所有真理中,他們選擇了時日︰
他們握緊它,不用繩索,而用芬芳,
他們不曾撕碎和平,不曾粉碎語字。
他們的幸福是一座透明的塔。
空氣和酒與戀人們相伴,
夜以歡樂的花瓣愉悅他們,
他們有權擁有全部的康乃馨。
兩個快樂的戀人,無終,無死,
他們誕生,他們死亡,有生之年重演多次,
他們像大自然一樣生生不息。



50



柯達波斯說你的笑聲墜落
像一隻獵鷹自石塔飛下。
的確如此,你劃開世界的枝葉,
以一道閃電,啊天空的女兒︰
它墜落,發出雷鳴:露珠的舌,
鑽石的水流,光與其蜜蜂都跳躍著。
而在寂靜之須居住過的地方,
太陽和星星的榴彈爆炸,
天塌了下來,連同它陰影重重的夜,
鍾鈴和康乃馨在滿月的光中閃耀,
馬鞍匠的馬群狂奔急馳。
因為你是如此嬌小,就任它
倒下吧,任你笑聲的流星飛翔,
為自然萬物的名字通上電流。



51



你的笑聲屬於一棵被閃電
劈裂的樹,那銀亮的霹靂
從天而降,撕裂頂部,
用一把劍將樹切分為二。
我所愛的像你這樣的笑聲
隻誕生於高地的樹葉和雪中,
是在那般高度釋放出的風的笑聲,
南美杉的習性,我最愛的人兒。
我的高山婦,我清晰的智蘭火山,
用你笑聲裏的那些刀揮砍陰影,
揮砍夜晚,清晨,正午的蜂蜜︰
葉間的鳥兒將在空中跳躍,
當你的笑聲像一道奢華
的光,穿透過生命之樹。



53



這裏是麵包,酒,餐桌,寓所:
男人的,女人的以及生活的必需品:
急旋的和平奔流到此地歇腳,
共和的火焰燃起這光亮。
讚美你的雙手——飛快地料理出
歌與廚房潔白的成果;
讚美你飛奔的腳的廉正,
啊萬歲,那拿著掃把跳舞的芭蕾女伶。
那些帶著水之威脅的粗暴的河流,
那苦痛的泡沫的亭閣,
那些燃燒的蜂巢與暗礁:
如今都化做這歇息,你的血在我的血中,
這午夜般星光璀璨與藍的河床,
這無止盡單純的溫柔。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.