個人資料
正文

【苔絲Tess/法國/上譯】[rmvb 573M mgu]

(2007-02-16 20:04:11) 下一個

片  名:苔絲Tess
影視類型:愛情片
主要演員:娜塔莎.金斯基 
導  演:羅曼.波蘭斯基 
地  區:法國
大  小:573M
片  長:172分鍾
配 音:
苔絲·德伯菲爾德 -- 劉廣寧
安吉爾·克萊爾 -- 童自榮
阿曆克·德伯維爾 -- 喬榛
德伯菲爾德先生 -- 畢克
苔絲的媽媽 -- 蘇秀
養雞女工 -- 李梓
內容簡介:
本片以油畫般的色彩描繪了英國鄉間的生活,在典雅,浪漫之餘彌漫出宿命的無奈之情。哈代小說的副標題是:一個純潔的女人,但影片似乎將苔絲的悲劇命運歸結於她的紅顏薄命,正如阿曆克一開始便對苔絲說的那樣:“美是要付出代價的。”這就是在為以後對苔絲的性侵犯尋找無恥的借口。
  劉廣寧的聲音和金斯基的原聲非常接近整部電影中,苔絲的台詞並不多,這就要求演員在有的限的詞中,表達出角色的內涵,應該說劉廣寧表現得頗為出色,她將人物的善良本性,以及遭命運擺布時那種無奈情緒,通過怯生生的言語淋漓盡致地表現了出來。尤其是當苔絲殺死丈夫,與戀人相會的那句詞:“我把他殺了!”語氣中流露出的情緒非常複雜,完美再現了一種屬於角色本質的可愛與美好。還有當警察最終抓住苔絲時,對戀人平靜地說“那就走吧!”讓人感到了其中的滄桑、疲憊,不帶任何的哭腔,卻讓人痛楚心酸。
喬榛的聲音與原片人物有著不小的差距,比起來原聲來更顯得深沉和老謀深算。原片中的阿曆克是個玩世不恭的花花公子,語氣上接近調侃的成份多一些。逢場作戲,在女人麵前說盡好話是他的強項。經過喬榛的冷處理以後,這個人物便不顯得那樣浮誇和表麵化,相反有時卻顯得彬彬有禮,善解人意,會讓人喪失應有的警惕。時而討好,時而惡意相避,苔絲便不知不覺落入他設下的圈套中無法自拔。
  童自榮配那個披著虛偽外衣的安吉爾。同樣叫人厭惡。他自己品行不端,在倫敦與一個比他大的女人鬼混,卻輕描淡寫地一筆帶過。而當苔絲向他真誠地懺悔時,他卻顯得痛苦萬狀,繼而離家出走。這是童自榮所配角色中最為矛盾的一個。



【法國】苔絲(上譯).part1
http://www.megaupload.com/?d=AT73JQ50
【法國】苔絲(上譯).part2
http://www.megaupload.com/?d=61MYAGS6
【法國】苔絲(上譯).part3
http://www.megaupload.com/?d=6ZSWL9MH

3個卷下完一起解壓!
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.