正文

那就說說原詩吧。。。。

(2021-11-16 01:33:28) 下一個

CONCERT IN THE GARDEN

by Octavio Paz

 

It rained.        

The hour is an immense eye. 

Inside it, we come and go like reflections.

 

第一段挺有趣,開頭就點明了,這音樂像一場雨

第二句說這一小時就與雨籠罩著的夢魘一樣

第三句說,在雨裏享受到的感覺

 

The river of music       

 enters my blood.

If I say body, it answers wind.

If I say earth, it answers where? 

 

俗得不能再俗的說音樂變成了他的血液

因為有血液了說了身體感覺到了風

那我說地球你讓我感覺什麽?他的生活經驗讓他充滿著不滿與矛盾的心理

 

 

The world, a double blossom, opens: 

sadness of having come,  

joy of being here.   

 

花園裏有樹有花

悲喜襲來    

 

I walk lost in my own center. 

 

我起來走路,沒想,還一直沉浸在音樂給我帶來的各種不滅和想不通的記憶,使得這段時間無法正常控製自己。

 

 

我隻是跟風翻譯了一下,實在是心血來潮吃的空的緣故,若是手術前的那時候,一定會把詩稿往作者臉上扔去,因為寫這詩的人不光油膩,還赤裸裸非常老江湖地搗糨糊,有情緒扣而不發為了凸顯自己的理智,故意讓大部分不懂詩的人誤解,誤導與之一起聽音樂會的熟人,又為了完成任務寫完整篇詩抓住已經逝去不屬於自己的靈性,而用了一些小技巧湊成了這一篇所謂的現代詩——要樂感沒樂感要靈性沒靈性要整體沒整體要新意沒新意要感情沒感情的硬湊篇。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.