秋涼如我心

寄放心的安住,托付魂的皈依.......
正文

摯友送我的一首詩.......

(2006-12-23 23:52:34) 下一個
送君一首詩:                 來源: silly-kitt06-12-23 23:13:12

戈麥:《新生》

許多事物不能在時過境遷時回首追憶
它們被挽留,就象一種文明在風化的岩石上留下的沙土
那樣嚴酷。我的生活也是這樣
它曾沐浴在一種未知世界的誘惑中,充滿辛酸與徒勞

當我在這旅程的中途驀然直麵大海的責備
星宿驟亮而傾斜,我的天平荒涼而空虛
我倍感失望。這是我逝去了的二十三年美好的時光
它們簇集成一個燦爛的星係,從誕生到成長

許多事物還不曾夢見,許多事物還有待尋找
而許多事物我已尋到,卻不能如願以償
至善需要耐心,曠遠依賴於時間的丈量
但更來自於神啟,不能夠隨心願向往

我知道這種思想陳舊的猶如高原上露天的煤藏
日曬風吹,已暗淡無光
但我如此珍惜,象珍惜一件過時的衣裳
不附和於時俗,不附和於同代人微薄的思想

我還將在這同樣的宿命指引下耗盡不長的餘生
同樣的古城樓閣,同樣的海角天涯
已經獲取的榮譽不易喪失,未曾得到的幸福無緣分享
同樣的屋宇,同樣的燭光,同樣一個寫作者,寫作直到天亮

我品嚐過勝利的恥辱和爭鬥的榮耀
愛過一個鹿一樣俊美的女人和一個病弱典雅的知識分子
我度過的是青春,我麵對的是哀老
我考慮著玫瑰、雲影和鍾聲,我的案頭浮現異國的風光

一切還不能稱其為教訓,但其中的悔悟已經足夠
今夜,疏星朗照,太白星橫過中天
我,一個中原和北方的漂泊者,亨利-威廉斯,遠東的戈麥
在這裏,我擯棄了所有的痛苦和憂慮,寫下我漫長而寧靜的新的生活

戈麥
1990.12
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論