也說中外幽默
(2010-02-26 13:56:46)
下一個
中國人和外國人比幽默感,是個很困難的事,要斷定誰更幽默並不容易。由於曆史文化的不同,對幽默的理解自然不同,當然,幽默這個詞本身就是一個舶來品,用“幽默”的標準衡量中國式幽默有些不盡公平。
幽默的形式是多種多樣的,中國人自然有中國人的幽默。我想如果能把幽默分門別類,中外打一個擂台倒是很有趣的事。
外國有一種幽默,叫黑色幽默,起源自上世紀六十年代的美國。許多骨子裏具有幽默感的洋人會用這種幽默拿自己開涮,讓人歎為觀止。
我認識一個老年朋友,有一段時間沒有見麵,一次偶然相遇,問候之後隨口說:“你是不是去旅遊了?”他回答說,不是,住院開刀了,前列腺癌。
我趕忙道歉,“對不起”
“沒事兒!”他一臉輕鬆,眨眨眼說道:“無所謂的事,反正我也不用它了!”隨後是一陣爽朗的笑聲。
今年老人家過80歲生日,我前去祝賀。離開時我說:“祝你健康,開心,你90歲時我們再開一個大party!”
老頭兒又是眨眨眼一笑:“行!不過你要把我挖出來我才能參加了!”
哈哈,如果這是個單項幽默比賽,中國人一定會丟分的,為什麽?我不知道。
也同意 daisy1 忌諱說法. 中國人是不願意拿死開玩笑的. 舉一例子:
多年前, 我老公幫我申請了一個手機號用中文讀起來象'妻要死舅要死我爸要死.' 這下炸了, 老公堅決要電話公司換號碼. 我說我們都是基督徒, 誰還迷信這號碼之類的東西呢.老公態度極其堅決.電話公司最後給我們換了號碼. 我對老公說: 聽說中年男人心理都想著升官兒發財死老婆. 那號碼不是挺好嗎. 老公不僅沒樂, 反跟我急了.
另一個就是性. 西人拿性開玩笑沒什麽. 國男在一起, 黃段子絕對不幹淨. 但成不了'文化'的一部分. 有一在中國呆過幾年的非洲人對我說, 你們中國人是隻做不說地, 我問why. 他說中國人在眾人麵前對性不苟言笑, 但他們大半夜地卻都不睡覺, 要不然怎麽是世界人口第一大國呢! 我說, you are very observant.
西人拿性開刷的笑話:
A man wonders if having sex on the Sabbath is a sin because he is not sure if sex is work or play. So he goes to a priest and asks for his opinion on this question. After consulting the Bible, the priest says, "My son, after an exhaustive search, I am positive that sex is work and is therefore not permitted on Sundays." The man thinks: "What does a priest know about sex?" So he goes to a minister who, after all, is a married man and experienced in this matter. He queries the minister and receives the same reply. Sex is work and therefore not for the Sabbath! Not pleased with the reply, he seeks out a Rabbi, a man of thousands of years tradition and knowledge. The Rabbi ponders the question, then states, "My son, sex is definitely play." The man replies, "Rabbi, how can you be so sure when so many others tell me sex is work?" The Rabbi softly speaks, "My son, if sex were work, my wife would have the maid do it."
作者畢竟是外國人,不了解中國。