將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2006 (41)
2007 (111)
2008 (219)
2009 (121)
2010 (101)
2011 (161)
2012 (183)
2013 (99)
2014 (66)
2015 (16)
2016 (10)
2017 (10)
2018 (21)
2019 (19)
2020 (26)
2021 (49)
2022 (28)
2023 (1)
2024 (1)
哎,好久沒見到悟空兄好,問好!祝健康如意!
我是看了電視劇開頭幾集,實在看不下去,才去看書。結...
現在,上海似乎又回到“不響”狀態了……
我的上海阿姨說你對“不響”解釋的太好了。上海阿姨說...
翻譯得真好, 以前很多的電影名翻譯得也很好聽, 魂斷...
coca cola,這個名字的第一個部分,coca,就是可卡因的提...
這個翻譯是學英語的經典:)
香幹馬蘭頭。 那個總是squash的一種,按squash吃吧。...
前星期買了包涼粉,回來用一千三百克滾水沖好.待涼後放...
既然商店也賣肯定不會違法的
所以,我們在要求孩子學中文的時候,沒有必要讓孩子承載什麽傳襲文化的重任,先應該要求孩子學習使用這種語言進行交流。這是一個水到渠成的過程。為此,博主說的中文教材的幾點缺陷(至少對在海外孩子來講)是很中肯和正確的。我是個中文老師,在美國我教過中國孩子,美國孩子,還有美國的成年人。我深感中文教材之缺乏實用性和幽默感。口語練習少而枯燥,有的過分強調語法(很僵化)。有很多涉及文化上的觀念和習慣不適合海外長大的孩子。
中文要不要學?答案是肯定的。問題是如何學?如何讓孩子們“想”學。有時我們文化中一些負麵的東西,反而會削弱孩子學習中文的興趣。你信不信?我信!在教學實踐中我有這樣的體會和經曆。文化在學語言的過程中有時選材不好,有可能是個雙刃劍呢。
你解釋的很有道理.體會到你的回答.
繁體字,簡體字的問題應該專門調查討論.如何解決這個問題呢?
為什麽用到“壯烈”這個字眼,因為明明看到有小孩子因為大人的門戶之見而白白犧牲自己的時間耐性,最終犧牲掉他們的興趣。他們認同簡體子的願望得不到尊重,我認為這是大人心胸不夠開闊的問題。
另外,我講的僅僅是文字,一點也沒有涉及文化傳承的問題,請wiserman看清楚。
引:"...弘揚中華傳統文字之美的壯烈責任不用你的孩子來承擔"
===改正為:===
不要剝削你的孩子能夠弘揚中華傳統文化的光榮責任!!!!!!!!!!!!!!!!
沒這麽嚴重吧。哪是什麽壯烈責任?任何語言學好了,能欣賞他的美,是一種享受,不是責任。
完全同意你的話。但我說的是相對而言的情況。我當年熟背了12000個英文單詞,現在一樣鱉腳,說不出一句英文好話來。都說不出好話來,我寧願隻需記800/4000個字。而且,我在這裏說的,不是針對您原文的觀點,而是說如何“逗引”孩子提高學習中文的興趣與信心而言。冒昧處,見諒。
引:"...最好不要投身到台灣老師的名下,弘揚中華傳統文字之美的壯烈責任不用你的孩子來承擔。"
===
有台灣背景的中文老師,也許有三大類:弘揚中華傳統文化,推進台獨理念,中間的.
我的多年觀察是:學文字,同時也要學文化,才能相得益彰;現在,問你本人"帶有中華文化嗎?"兵你必然有,否則你為何不跟日本人,韓國人混在一起呢? 你為何上中文網呢? 那麽,你有中華文化,為什麽不要你孩子有呢? 我的孩子們是當地土生土長的,三十年了,外麵的人還是稱他們CHINESE.
所以,你的思想要把文字和文化分開是大錯特錯的!
而很多大陸人辦的中文學校,課程裏的文化分量也很重!
你逃不出中華文化傳承的!
我周圍非常多的家長(包括我自己)都用蹩腳的英文和孩子交流。其中一個原因是因為小孩子中文比我們的英文爛,為了省得羅嗦解釋就選擇了說英文。很佩服能一直堅持用中文和孩子交流的父母。感覺一個小孩時還容易堅持在家說中文。有了兩個小孩,特別是年齡相仿,性別一致,要讓兩個孩子在家說中文非常困難。
另外,最好不要投身到台灣老師的名下,弘揚中華傳統文字之美的壯烈責任不用你的孩子來承擔。文字的最主要功能畢竟是實用。有些繁體字繁得讓人吐血,繁得很無聊。
不敢苟同,別的不說,中文的字和詞是兩回事,掌握800個核心字就完了?秋·千、千·秋、行·李這些詞你怎麽通過字去理解,還有好容易、好不容易;養病、養花;救命、救火;恢複疲勞怎麽理解?
很多國人現在以英文的程度來測定一個人的素質,是一件不能原諒的錯誤!
連我那個幫華兒街做記者的孩子,都在奇怪中國人的"無知"行為!他懷疑:"為嚇中國人不珍惜/宣揚自己的文化"?
“傲霜鬥雪”說的不錯,有的中國父母真奇怪,為什麽要和子女說英文呢?你還怕他沒機會學好英文?中國父母與孩子英文交流,百害無一利:讓孩子失去說中文的最好語境;自己的蹩腳英文語法和發音,不怕影響孩子?
有個英文小說的故事:有個英國白人母親,出身低微,為了兒子成為人上人,他從不和兒子說話,隻讓兒子聽收音機廣播,因為他要兒子學標準的:女王英語。
自己一直有個小小誌向,就是教華人孩子中文,不教別的,隻教古典中文,目的無他,隻想指給孩子們看:中文美到什麽程度!!
不說了,跑題了。
2)對很小的孩子的語言教育而言,也許作者觀點有道理。但是,對較大的孩子。我倒認為,讀寫很重要。舉個例子:你以為中文母語的孩子就喜歡中文麽?我在國內初中的時候,一樣很多同學討厭語文課。母語讀寫一樣糟糕。可是我的中文學的很好。關鍵是,初中的時候,大量讀古詩詞,覺得中文美到極致。所以學的興致就來了。子女學不好,其實和父母中文母語素養差有很大關係。如果,你與孩子看到日落時,你能用英文一句詩,中文一句詩,來形容,來對比,來讓孩子看到他的祖先那些優美得天人才使用的語言時,如果孩子還是不喜歡,才見了鬼了。總之,中文教育,不僅僅是語言教育,也是美的教育,文化的教育。請自問:自己的中文,或說中華文化素養,到家了麽?
3)最後一段作者說到國內英文教育的弊端。誠然,國內英文教育的弊端毋庸置疑。但是有一點我不敢苟同:到了美國,電話都不敢接,為什麽?聽說差是一方麵,更重要的,也是詞匯不夠!現在怎樣我不知道,90年代初大學四級的英文水平,大綱詞匯量大約就是4000到5000.遠遠不夠!!中國學生的英文水平,瓶頸就在詞匯量!!要知道,最最一般的英文交流,至少要到10000詞匯量才夠。否則能上街買東西,但報紙的廣告版都看不下來!國內新東方的英語教育,雖然是完全應試英語,但它要學生不得不背的紅寶書,才真是真知灼見。等出了國門,才發現紅寶書的詞匯極都還差老遠。所以,英文單詞永遠是要背的。這是字母類語言的必然特性和瓶頸。
4)題外話,這要說中文的好處了。中心字4000個。核心800個字。完了,什麽日常交流,讀書看報,就都解決了。這點來說,中文真是輕鬆愉快呀。
他們的英文都是一級棒的,學中文是絕對耽誤不了英文(或任何當地語文)的學習程度的!
我的兩個女兒都在美國出生,我們在家基本上用中文對話,兩個女兒中文聽說毫無問題,老大上了十年的周末中文學校,現在在中文學校當TA,她們都挺喜歡中文學校的,能交到不少朋友.剛開始(八,九歲時)不太喜歡,很快就喜歡上了.大女兒剛考上MIT, 還打算今後到中國當短期的交換學生.大女兒TA的班上,有多家長跟孩子交談都用英文,讓她無法理解,所以,孩子不肯或學不好中文,家長也有問題.
一件事實是:我的三個在美出生的孩子,今年全都研究所(頂尖的)畢業,他們小時,我沒太注意,所以中文學習時斷時續,一到大學後,他們自動的去修中文課,非常認真的學中文.現在一般都能說讀寫,老二在大學時做了南京大學的交換學生,老三大學畢業後自己在北京找到事工作了三年,再回美讀研究所的.
我們可用雙語交談,不亦樂呼!
他們在歐洲遊曆,做事時,有學了另外三種語言.
會中文有太多原因了,從略.
前天,我在 SEARS 購物時,一個墨西哥的店員跟我說:他最大(可能是很大)的遺憾是在他小時,他沒有向他父母學西班牙話!
[聽 Wiserman 的話,沒錯!]
(本文章已被閱讀了 313 次)