正文

尷尬場麵

(2008-09-02 22:43:43) 下一個

新加坡籍的朋友的笑話

她到滬上某家餐館去,劈頭就問侍應生:“你們幾時關門啊?”

  侍應生一臉不悅地說:“這位女士,你怎麽咒我們關門呀?”朋友這才發現用詞不當,應該問對方餐館什麽時候打烊,於是連忙道歉、糾正說法。

  同樣發生在餐廳的相關糗事還有不少,印象最深刻的是以下兩個與華語發音不準有關的笑話。話說有個平時鮮少用華語與人打交道的華人,到一家中餐館去,居然問女侍應生:“小姐,睡覺一晚多少錢?”

 

對方起初不搭腔,隻是狠狠地瞪了客人一眼,怎知他“不識趣”地多次重複同一個問題,女侍應生隻好向經理求助,後來才弄清楚,顧客原來是要問:“小姐,水餃一碗多少錢?”

另外一個笑話則是,一個被中國人稱為“假洋鬼子”的“香蕉人”到餐廳去,問侍應生:“你有病嗎?”這個侍應生可惱火了,回了句:“你才有病!”

  同樣的,經過一番的“雞同鴨講”,侍應生才弄清楚了顧客要問的是:“有冰嗎?”

雖然中國不會因為翻譯好菜單或標語就與世界接軌,不懂得中國文化與價值觀者也不可能因為把華語說得溜,到中國闖蕩就能如魚得水,但語言、語文的掌握能避免不必要的尷尬場麵,不失為溝通交流的關鍵。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.