正文

中文的問題

(2007-03-15 20:37:11) 下一個
也許我談這個問題沒有丟丟更有資格。但是我還是要談一談。在國內學英語的時候就有一個感覺,英語是一種科學語言,語法邏輯性強,而中文隻是一種文學語言。不適合做科學語言。首先是,英語單詞多,有更多的專用詞或短語來表達特定的東西或事務,而中文就不行,詞匯太少,而且由於現代科學是老祖宗沒有的,所以老祖宗沒給咱們造那麽多字。第二,英語衍生新詞很容易,可以複合,可以加詞頭詞尾,而中文很困難,隻能用現有的詞組合。第三英語的方言之間變化不太大而中文的方言之間相差太大,最簡單的爸爸就有一大堆叫法。第四,英語的語法比較完善,能夠用複雜的句子表達複雜的意思,而中文都是簡單句,如果非要用複雜的句子,就像有些劣質的翻譯一樣,就失去了中文的韻味。第五,英語的發展是和科學的發展同步進行的,而中文古時候都是文言文,白話文的發展也就100年左右的曆史,許多語言的最基本的問題甚至還沒有形成規範。中文作為一種文學語言也有一些問題,還是方言的問題,我印象最深的是小時候寫作文,根本不知道怎麽寫,因為書上的文章和我的實際生活相差太遠,如果我直接用我們老家的方言寫文章,估計沒什人看得懂,至少上大學以前我都是用方言思考的。我沒有辦法寫我想的。所以我覺得語言也是阻礙中國發展的一個障礙,當務之急是參照英語,來改造中文,使語言規範化,精確化,統一化
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
hk_leung 回複 悄悄話 問題不隻是詞彙.還有是思維.中文不夠理性化(Logical).

你說的"規範化,精確化,統一化"其實已經是英文了. 我相信當務之急是用正體. 另再把英語普及化.

p.s. 本人是香港人..可能想法跟國內人有別..
DueProcess 回複 悄悄話 沒想到你對這個問題這麽有研究。我倒是從來美考慮過耶
不過,我覺得中文並不缺乏詞匯量呀,很多時候,中文有的詞匯我在英文裏找不到等同的詞,中文可以表達很精確的意思,精確到毫厘。
我同意中文造句的字數是多了一點,好在我們有很多成語,四個字,表達英文要解釋好久的意思,但是可能寫科技或是專業方麵的文字,英文會稍微容易一些吧 =)
我最近很謎中文,說話肯定是有很多偏見,這個問題值得探討,我們可以慢慢討論,我也覺得很有趣呢 =)
地主婆! 回複 悄悄話 要是用我們南京方言寫文章簡直土得掉渣。說是現在要大力保護南京方言,連電視都有南京方言節目,我的老天啊,暈死我,乖怪隆立冬。
見異思遷 回複 悄悄話 我是將英語當作一門科學來研究的。我年紀大了,英語思維是不可能的了。
白瑞德 回複 悄悄話 赫赫,不敢苟同。
中英文思維你現在應該是差不多了吧?
:)
米蘭 回複 悄悄話 嘿嘿...咱中國文化可有上下幾千年的曆史噢...還不夠用麽...遷哥愛英文...咱也來點吧...嘻嘻...
Have a nice weekend la~~~
登錄後才可評論.