個人資料
  • 博客訪問:
正文

好萊塢編劇罷工,電視名嘴啞了(zt)

(2007-11-07 21:03:00) 下一個


美國電視上的talk show節目,被中國人翻譯成“脫口秀”,令人以為那些主持人總
是出口成章好生了得。實際上,他們隻是在表演,按編劇提供的腳本表演,show就
是表演。

這次好萊塢編劇一罷工,脫口秀節目立即啞了,一眾名嘴或被迫“閉嘴”,因為他
們的幕後寫手正是那些編劇。據報道,《Late Show with David Letterman(港譯:
大衛牙擦騷)》、《Tonight Show with Jay Leno(今夜脫口秀)》都被迫改為重
播舊節目。《大衛牙擦騷》主持人David Letterman11月1日罷工還沒開始時,在最
後的節目中批評製片公司“懦弱”、“逃避”──大約也是出於那些準備去參與罷
工的編劇們的手筆。

是這些編劇挖空心思,才有名嘴們的妙語連珠。

所以,美國的電視,那叫“工業”。
相比之下,中國的電視,叫“手工業”,應該歸二輕局管。

文章引用自:程鶴麟的BLOG

PS 作者看來離開大陸有些年頭了,二輕局已經沒了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.