2004 (1)
2005 (1)
2007 (104)
2008 (95)
2009 (105)
2010 (66)
2011 (37)
2012 (44)
2013 (36)
2014 (56)
2015 (33)
2016 (62)
2018 (34)
2021 (36)
2022 (36)
Ils passeront
En voyant le beau paysage passé
À travers les grandes fenêtres vitrées
À travers les quatre saisons
Les bus de ville, ils passeront
Ce joli voyage qui est quotidien
Dans un beau centre urbain canadien
Ce joli voyage dans le chaud, dans le froid
Avec des bagages de différent poids
Le bruit harmonieux du moteur et du vent
Dans le bus parfumé de produit nettoyant
Les passagers de taille, d’origines différentes
De place en place, de jour et nuit, en voyageant
Les rouges et oranges de l’automne, le blanc d’hiver
Le renouveau du printemps rose et l’été vert
Les passagers transportent leur thé, leur café
Le bus est parfumé de goût amer sucré
穀歌翻譯的英文版:
They will pass
Seeing the beautiful landscape passed
Through the large glazed windows
Through the four seasons
City buses, they will pass
This nice trip that is daily
In a beautiful Canadian urban center
This nice trip in the hot, in the cold
With luggage of different weight
The harmonious sound of the engine and the wind
In the scented bus of cleaning product
Passengers of size, of different origins
From place to place, day and night, traveling
The reds and oranges of autumn, the winter white
The revival of the pink spring and the green summer
Passengers carry their tea, their coffee
The bus is scented with sweet bitter taste
穀歌翻譯加我改的中文版 :
來來去去
看馳過的美麗風景
透過大窗的玻璃
通過流逝的四季
城市的公交車,來來去去
每天愉快的旅行
在美麗的加拿大城市中心
在酷暑,在寒冬
隻有肩負重量的不同
發動機和風的和諧聲色
巴士清潔劑的香氛
不同個子、不同膚色的乘客
從一個地方到另一個地方,白天和黑夜,旅行
秋天的紅橙,冬日的白
粉紅色的春天,綠色的夏
乘客隨身攜帶茶水和咖啡
巴士香味濃鬱,帶有甘甜
Je vois un jeune poète talentueux
D'un style ferme et silencieux
Décrire un véhicule étrange
Dans le pays de l'érable orange.
Il manipule habilement les lettres et les mots
Comme un chamelier qui conduit ses chameaux
A travers le vaste désert de culture
Qui, hélas, s'étend partout et dure.
Quelle joie de voir l'art de Baudelaire
Séduire un gar?on de la Nouvelle Terre !
J'attends qu'il compose un véritable sonnet
Pour honorer davantage Ronsard et Du Bellay.
穀歌英語翻譯:
I see a young talented poet
Firm and silent style
Describe a strange vehicle
In the country of orange maple.
He skillfully handles letters and words
Like a camel driver driving his camels
Through the vast desert of culture
Which, alas, spreads everywhere and lasts.
What a joy to see the art of Baudelaire
Seduce a boy from the New Earth!
I'm waiting for him to compose a real sonnet
To further honor Ronsard and Du Bellay.
? RR是你家的小朋友嗎?小朋友挺敏銳的呀 -糯米粥- ♀ 給 糯米粥 發送悄悄話 糯米粥 的博客首頁 糯米粥 的個人群組 (0 bytes) (6 reads) 03/03/2019 postreply 17:58:29
? +1? -alwaysluck- ♀ 給 alwaysluck 發送悄悄話 alwaysluck 的博客首頁 alwaysluck 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 03/03/2019 postreply 18:17:55
? +1 -布蘭雅- ♀ 給 布蘭雅 發送悄悄話 布蘭雅 的博客首頁 布蘭雅 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 03/03/2019 postreply 18:21:33
? 是呀,現在不小了,要慢慢改叫”小朋友“的習慣了。:) -longhair- ♀ 給 longhair 發送悄悄話 longhair 的博客首頁 longhair 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 03/03/2019 postreply 19:54:41
? 哇!好個文藝生啊! -OrangeBread- ♀ 給 OrangeBread 發送悄悄話 OrangeBread 的博客首頁 OrangeBread 的個人群組 (0 bytes) (1 reads) 03/03/2019 postreply 18:52:08
? 他不喜歡寫文字,不過對寫詩,最近興趣很大。 -longhair- ♀ 給 longhair 發送悄悄話 longhair 的博客首頁 longhair 的個人群組 (125 bytes) (7 reads) 03/03/2019 postreply 19:57:30
? 真厲害!虎媽無犬子啊 -Dayi- ♀ 給 Dayi 發送悄悄話 Dayi 的博客首頁 Dayi 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 03/03/2019 postreply 20:56:43
? 這個譜上曲子就可以唱了哈 -軍大衣- ♀ 給 軍大衣 發送悄悄話 軍大衣 的個人群組 (169 bytes) (5 reads) 03/03/2019 postreply 23:56:05
? 哦喲,好。哥也現賦詩一首,給咱大外甥捧哏: -苗盼盼- ♂ 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 苗盼盼 的個人群組 (722 bytes) (80 reads) 03/04/2019 postreply 00:54:32
? 寫完後也好奇地去試了一下穀歌翻譯,意思居然還算忠實,可惜把押韻給翻沒了: -苗盼盼- ♂ 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 苗盼盼 的個人群組 (897 bytes) (25 reads) 03/04/2019 postreply 00:57:54
? 你對穀歌翻譯的期待是太高了還是太低了。。。 -軍大衣- ♀ 給 軍大衣 發送悄悄話 軍大衣 的個人群組 (0 bytes) (5 reads) 03/04/2019 postreply 02:08:21
? 不高也不低。對它沒期待。 。 。 -苗盼盼- ♂ 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 苗盼盼 的個人群組 (0 bytes) (0 reads) 03/04/2019 postreply 04:01:30