巴黎陳湃

兵學工商滄桑四業 柬中港法浪跡兩洲
個人資料
陳湃專欄 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《歐洲時報》用錯“弑”字(微文)

(2011-09-02 13:07:25) 下一個

《歐洲時報》用錯“弑”字(微文)

法國《歐洲時報》2011年9月1日第5版有一則新聞,黑體字題目是“倫常慘劇:抑鬱男殺妻弑子”。看到這題目使我嚇了一跳:歐洲一流的大報編輯們,為何會把“弑”字用錯了?

記得小時父親教我讀《成語考》時,書中有“下殺上謂之弑,上伐下謂這征”之句。“弑”字隻能用在臣殺君、子殺父,即下殺上。父殺子是上殺下,絕對不能用“弑”字。《現代漢語詞典》中“弑(SHI)”字的解釋也是這樣:“臣殺死君主或子女殺死父母;弑君,弑父”。

                                                    陳 湃 2011年9月2日於巴黎

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.