個人資料
萬家述評 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

題“遠去的足音”

(2013-09-28 21:00:10) 下一個



1898年9月28日,戊戌六君子被處死在北京菜市口


熱血勵圖新

風蕭菜市門

足音雖已遠

自有後來人

20130928


 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
荊溪江南人 回複 悄悄話 2010年11月13日,星期六,6:16上午
Chinese man battles lake pollution中國男子再戰湖泊汙染
Pollution problems are widespread in China after three decades of unbridled economic growth.汙染問題是在中國經過三十年肆無忌憚的經濟增長普遍。 But what's surprising about Tai Lake is the money and attention that have been spent on the problem and how little either has accomplished.但什麽是對太湖奇怪的是花的問題,並已很少或者已經完成的金錢和精力。
By William Wan 威廉灣
The Washington Post “華盛頓郵報”


Former fishermen skim the swirling toxic algae from the surface of the heavily polluted Tai Lake in Zhoutie, China.前者從表麵的汙染嚴重的太湖,在周鐵,中國漁民脫脂紛飛的有毒藻類。 They cannot fish anymore, but the government pays them to collect the algae.他們不能再捕魚,但政府支付他們收集藻類。


PETER PARKS / AFP/GETTY IMAGES匡公園/ AFP / Getty圖像
Wu Lihong argues with security personnel outside the Supreme People's Court in Beijing recently.吳立紅認為,最高人民法院在北京法院外最近的保安人員。 Plainclothes police prevented the Chinese environmentalist convicted of extortion in 2007 from requesting a retrial, blocking him inside China's top court, the activist said.便衣民警防止勒索,要求重審2007年中國環保定罪,他阻止中國最大的法庭內,活動家說。
Related有關
ZHOUTIE, China — You smell the lake before you see it, an overwhelming stench like rotten eggs mixed with manure.周鐵,中國 - 您聞到湖邊,你看到它之前,絕大多數與有機肥混合臭雞蛋一樣的惡臭。
The visuals are just as bad, the shore caked with toxic blue-green algae.視覺效果是一樣糟糕,岸邊塗著厚厚的有毒藍藻。 Farther out, where the algae is more diluted but equally fueled by pollution, it swirls with the currents, a vast network of green tendrils across the surface of Tai Lake.更遠的地方,那裏的藻類是更稀釋,但同樣受汙染燃料,它翻騰著的電流,一個綠色的卷須的龐大網絡,整個太湖的表麵。
Such pollution problems are now widespread in China after three decades of unbridled economic growth.這樣的汙染問題,現在在中國仍然普遍存在,後三十年肆無忌憚的經濟增長。 But what's surprising about Tai Lake is the money and attention that have been spent on the problem and how little either has accomplished.但什麽是對太湖奇怪的是花的問題,並已很少或者已經完成的金錢和精力。 Some of the country's highest-ranking leaders, including Premier Wen Jiabao, have declared it a national priority.一些國家的最高級別的領導人,包括總理溫家寶,已宣布它是國家的優先事項。 Millions of dollars have been poured into the cleanup.倒入已清理了數百萬美元。
And yet the lake is still a mess.和湖仍然是一個爛攤子。 The water remains undrinkable, the fish nearly gone, the fetid smell lingering over villages.水仍然不能飲用,魚,近了以上的村莊揮之不去的惡臭氣味。
Tai Lake is the embodiment of China's losing fight against pollution.太湖是中國的對抗汙染失去的體現。 This summer, the government said that, despite stricter rules, pollution is rising again across the country in key categories such as emissions of sulfur dioxide, which causes acid rain.今年夏天,政府表示,盡管嚴格的規則,汙染呈上升趨勢在全國範圍內再次在關鍵類別,如二氧化硫的排放量,從而導致酸雨。 Just months before, the government had revealed that water pollution was more than twice as severe as previous official figures had shown.僅僅在幾個月前,政府曾透露,水體汙染是以前的官方數字顯示,超過兩倍嚴重。
The story of Tai Lake is a story of high-level promises and lower-level reneging, of economic interests superseding environmental ones.太湖的故事是一個高層次的承諾和較低級別的背棄取代環境的經濟利益的故事。 And it is an illustration of China's awkward relationship with environmental activists, who challenge the government's authority but are often the loudest force pushing its new environmental priorities on the local level.它是中國的環保活動家,挑戰政府的權威,但往往是最響力,推動其新的環境優先事項,在地方一級的尷尬關係的例證。
No one knows this story better than Wu Lihong.沒有人知道這個故事比吳立紅。
For almost two decades, Wu — a peasant living along the lake, a three-hour drive west of Shanghai — waged a one-man campaign to clean it up.近二十年,吳 - 沿湖農民生活,三個小時的車程,上海西 - 發動一個人的運動,把它清理幹淨。 He kept track of the thousands of factories springing up along its shores and took pictures of the untreated waste they discharged into the lake.他雨後春筍沿海岸的工廠成千上萬的軌道,並保持了未經處理的廢水排放入湖的照片。 He mailed water samples to inspectors, called TV stations and spoke out in the face of threats from factory bosses and local leaders.他郵寄水樣督察,被稱為電視台,並在工廠老板和地方領導人的??威脅麵前發言。
His actions cost him his job, threatened his marriage and landed him in prison for three years.他的行動花費了他自己的工作,威脅他的婚姻,並降落在監獄裏他為三年。 He returned home this spring to find the lake virtually unchanged.他回國後今年春天發現的湖泊幾乎不變。 Now, with no job prospects and few friends willing to risk a visit, he spends much of his time alone at home, mulling over what he has sacrificed — whether it was worth it, and whether he should continue.現在,沒有就業前景和幾個朋友願意冒著訪問,他花費他的時間獨自在家,醞釀了什麽,他已經犧牲 - 無論它是值得的,他是否應該繼續。
Harassed hero 騷擾英雄
To hear Wu's story firsthand is to witness the paranoia he now lives in.聽到吳的故事,第一手見證偏執,他現在住英寸
A short, baby-faced man, Wu, 42, assumes his cellphone is tapped and prefers meeting strangers in obscure spots outside town.短,娃娃臉的人,吳某,42歲,假設他的手機被竊聽,喜歡在城外的晦澀點的陌生人見麵。 After agreeing to take a reporter to his home, Wu pulls up his shorts to reveal a two-inch scar on his inner thigh.同意記者到他家後,吳拉起他的短褲,露出了他的大腿內側兩英寸的疤痕。 He said he got it a few weeks ago by the lake when two thugs attacked him with a knife.他說,他得到了湖,它在幾個星期前,當兩名歹徒用刀襲擊他。 He points to rounder scars along his arm and his hands — cigarette burns, he said, from police interrogations.他指出,圓的傷疤,沿著他的手臂,他的手 - 香煙燙傷,他說,從警方的盤問。


While he was in prison, authorities put his wife and daughter under 24-hour surveillance.雖然他在監獄裏,當局把他的妻子和女兒,24小時監控下。 Shortly before Wu's release, the guards in front of his house were replaced by three traffic cameras erected on the single-lane road leading to his farmhouse.不久之前,吳的釋放,在他家門前的警衛三個交通導致他的農舍的單線道路上豎立相機所取代。
His environmental work started in the early 1990s, when he began noticing foul smells from the lake he grew up on.他的環保工作開始於20世紀90年代初,當他開始注意到他長大湖惡氣。 Wu, the son of farm peasants, was working at the time as a salesman for a sound-barrier manufacturer.吳,農場的農民的兒子,作為一個聲屏障製造商的推銷員工作時間。
After he started complaining, he and his wife lost their jobs.之後,他開始抱怨,他和他的妻子失去了工作。 Thugs smashed in the windows of their house.在他們的房子的窗戶被砸的打手。 Local police tried, unsuccessfully, to arrest him on a spectrum of charges.未果,當地警方試圖逮捕他的收費頻譜。
"At first, there were other villagers reporting the pollution, too," said Han Yaobing, 60, who was one of them. “起初,報告的汙染,也有其他村民說,”漢Yaobing,60歲,他是其中之一。“ "But everyone gave up under the pressure of authorities. He was the only one left." “但每個人都放棄了對當局的壓力下,他是唯一一個離開。”
After Chinese and foreign media picked up his story, Wu became a national hero and by 2005 was being praised by Chinese and international organizations.經過中國和外國媒體拿起了他的故事,吳成為民族英雄,並在2005年被中國和國際組織的好評。 That year, China's highest-ranking legislative body, the National People's Congress, declared him one of China's top 10 environmental activists and flew him to a ceremony at the Great Hall of the People in Beijing.這一年,中國的排名最高的立法機構全國人民代表大會,宣布他的中國十大環保活動家之一,飛到他在儀式在北京人民人民大會堂。
When he returned home, his wife, Xu Jiehua — who had kept quiet through years of harassment — finally begged him to stop.當他回到家裏,他的妻子,徐捷華 - 曾保持沉默,通過多年的騷擾 - 最後懇求他停下來。
Because Wu was born in the Year of the Monkey, she gave him a carving of three monkeys on a string, each with a hand covering the eyes, ears and mouth.因為吳在猴年出生,她給他雕刻了三隻猴子上串,每一個覆蓋的眼睛,耳朵和嘴的手。 From now on, she told him, you see, hear and report no evil.從現在開始,她告訴他,你會看到,聽到和報告沒有邪惡。
But Wu didn't stop.但吳沒有停止。 One look at the lake and his anger just bubbled up again.在湖邊一看,他的憤怒隻是再次冒泡。
Torture alleged 指稱的酷刑
For years he had criticized only local authorities for the pollution.多年來,他曾批評隻有地方當局的汙染。 And for the most part, China's central government stayed out of the fray.和大多數情況下,中國中央政府留出了戰鬥。
All that changed in 2007, when — just two years after Beijing lauded him for his work trying to protect the lake — Wu learned that the central government planned to award his city the title of "National Model City for Environmental Protection," praising the very local officials Wu had fought for years.在2007年,當改變 - 僅僅兩年之後,北京稱讚他為他的工作試圖保護湖泊 - 烏了解到,中央政府計劃為國家環境保護模範城市“稱號,授予他的城市”,大讚吳地方官員已爭取多年。
Wu was furious.吳大怒。 He started gathering more evidence, telling friends he planned to sue the central government over the title.他開始收集更多的證據,告訴朋友,他打算起訴標題中央政府。 Within weeks, he was arrested.在幾個星期內,他被警方拘捕。
The exact charges changed several times, and most were ultimately dropped.確切的收費幾經變化,和大多數人最終下降。 In the end, Wu's conviction on two charges of blackmail and fraud relied heavily on his confession, which Wu says he signed after being hung by the arms for five days and beaten with branches.在年底,吳的兩個勒索和欺詐罪被定罪倚重他的供詞,吳說,他被掛武器五天,用樹枝毆打後簽署。
Local officials, who deny torturing Wu, say his prosecution was not retaliation for his environmental work.當地官員否認折磨吳說,他的起訴是不是為了報複他的環保工作。
Just weeks after his arrest in 2007, everything Wu had warned about suddenly came true.僅僅在幾個星期後,他在2007年被捕,一切突然成真吳曾警告。
Pollutants in the lake produced record amounts of toxic algae.在湖中汙染物的產生有毒藻類的紀錄。 Local authorities were forced to declare the lake undrinkable, leaving more than 2 million people without potable water.地方當局被迫宣布湖水不能飲用,留下超過2億人沒有飲用水。 The price of bottled water shot up sixfold.瓶裝水的價格上漲了六倍。
As Tai Lake became a national scandal, hundreds of industrial plants were shut down, local officials were dismissed, and billions of dollars were committed to clean it up.作為太湖成為一個全國性的醜聞,數以百計的工業廠房被關閉,當地官員被免職,並承諾數十億美元來清理。 It became part of the new nationwide push to tackle air quality, forest preservation and water pollution.它成為新的全國推動解決空氣質量,森林保護和水汙染的一部分。
Progress since then, however, has proved elusive.然而,自那時以來的進展,已被證明難以實現。 By some standards, the lake has improved.一些標準,湖中有改善。 The level of nitrogen and phosphorus — ingredients for algae growth — have decreased slightly. - 氮和磷的水平,為藻類生長的成分 - 已略有下降。 By other measures, such as overall water quality, the lake has gotten worse.其他措施,如整體水質,湖水已變得更糟。
According to government statistics in July, 85 percent of the lake was put in the worst possible category for water quality, unsuitable for drinking, irrigation or even recreation.根據政府在7月的統計,85%的湖泊水質中可能出現的最壞的類別,不適當的飲水,灌溉,甚至娛樂。
Across the country, modest environmental progress in recent years has seen similar signs of worsening as environmental concerns have taken a back seat in the recent the economic recovery.溫和環境進步,近年來在全國各地,已經惡化的環境問題已經采取了在最近的經濟複蘇的後座看到了類似的跡象。
In the face of this bleak future, Wu now questions whether he sacrificed everything for nothing.在麵對這種慘淡的將來,吳現在懷疑他是否犧牲一切白白。
"Maybe I should have just focused on making a living, raising my family," he says in his living room, holding his wife's string of carved monkeys. “也許我就應該關注生活,提高我的家人,”他說,在他的客廳,抱著妻子的雕刻猴子的字符串。 "But this is where I live. A man cannot just run away to Shangri-La while his home is ruined." “但是,這是我住的地方。一個人不能隻跑掉香格裏拉,而他的家被破壞。”
Across the room, Wu's wife says little.在房間裏,吳的妻子說,小的。
Because Wu can't find a job, she now works two — one at a wool factory and the second, ironically, at a chemical plant on Tai Lake.具有諷刺意味的??是,因為吳不能找到一份工作,她現在工作 - 羊毛工廠和第二,在對太湖化工廠。
It is, she later explains, the only place hiring these days.後來,她解釋說,這是唯一的地方,雇用這些天。
Staff researcher Wang Juan contributed to this report. 員工研究員王鵑促成了這一報告。

西雅圖時報公司 The Seattle Times Company
NWjobs | NWautos | NWhomes | NWsource |
8個普利策獎得主 Winner of Eight Pulitzer Prizes
民族與世界 Nation & World
登錄後才可評論.