個人資料
林貝卡 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

秋雨

(2010-10-25 18:21:13) 下一個



散文:秋雨
作者:張愛玲

  雨,像銀灰色黏濕的蛛絲,織成一片輕柔的網,網住了整個秋的世界。

  天也是暗沉沉的,像古老的住宅裏纏滿著蛛絲網的屋頂。那堆在天上的灰白色的雲片,就像屋頂上剝落的白粉。在這古舊的屋頂的籠罩下,一切都是異常的沉悶。園子裏綠翳翳的石榴、桑樹、葡萄藤,都不過代表著過去盛夏的繁榮,現在已成了古羅馬建築的遺跡一樣,在蕭蕭的雨聲中瑟縮不寧,回憶著光榮的過去。

  草色已經轉入憂鬱的蒼黃,地下找不出一點新鮮的花朵;宿舍牆外一帶種的嬌嫩的洋水仙,垂了頭,含著滿眼的淚珠,在那裏歎息它們的薄命,才過了兩天的晴美的好日子又遇到這樣黴氣薰薰的雨天。隻有牆角的桂花,枝頭已經綴著幾個黃金一樣寶貴的嫩蕊,小心地隱藏在綠油油橢圓形的葉瓣下,透露出一點新生命萌芽的希望。

  雨靜悄悄地下著,隻有一點細細的淅瀝瀝的聲音。桔紅色的房屋,像披著鮮豔的袈裟的老僧,垂頭合目,受著雨底洗禮。那潮濕的紅磚,發出有刺激性的鮮紅的顏色和牆下綠油油的桂葉成為強烈的對照。灰色的蛤蟆,在濕爛的泥地裏跳躍著;在秋雨的沉悶的網底,隻有它是唯一的充滿愉快的生氣的東西。它背上灰黃斑駁的花紋,跟沉悶的天空遙遙相應,造成和諧的色調。它噗通噗通地跳著,從草窠裏,跳到泥裏,濺出深綠的水花。

  雨,像銀灰色黏濡的蛛絲,織成一片輕柔的網,網住了整個秋的世界。



林貝卡 2010年8月27日 夏 於美國


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 回複五弟五哥的評論:

原來醫生還是如此的敏感呢。
五弟五哥 回複 悄悄話 優美,憂美並存。
總是在張愛玲的身上體會到憂傷的感覺,,,
林貝卡 回複 悄悄話 回複飄塵永魂的評論:

謝詩人留言。
飄塵永魂 回複 悄悄話 雨,像銀灰色黏濡的蛛絲,織成一片輕柔的網,網住了整個秋的世界。
喜歡這樣精美如詩般的文字,謝謝林貝卡分享。
林貝卡 回複 悄悄話 Eileen Chang
From Wikipedia, the free encyclopedia

Eileen Chang (張愛玲) (September 30, 1920 – September 8, 1995) was a Chinese writer. Her most famous works include Lust, Caution and Love in a Fallen City.

She is noted for writings that deal with the tensions between men and women in love, and are considered by some scholars to be among the best Chinese literature of the period. Chang's portrayal of life in 1940s Shanghai and occupied Hong Kong is remarkable in its focus on everyday life and the absence of the political subtext which characterised many other writers of the period. Yuan Qiongqiong was an author in Taiwan that styled her literature exposing feminism after Eileen Chang's. A poet and a professor at University of Southern California, Dominic Cheung, said that "had it not been for the political division between the Nationalist and Communist Chinese, she would have almost certainly won a Nobel Prize".

Chang's enormous popularity and famed image were in distinct contrast to her personal life, which was marred by disappointment, tragedy, increasing reclusiveness, and ultimately her sudden death from cardiovascular disease at age 74.
登錄後才可評論.