唐沽から天津へ
夕ぐれ發の貨車に乗らなければならない我々
汽船ふねから降りた我々
潮の匂ひを身につけて
カンテラ一つの貨車の中で體臭を攪拌し乍ら速力と共に夜に入る
火車は一等も二等も今はない
群集は平等だ、汗だらけだ、くらやみだ
水田を走れば水明り
戰後の名殘りは各國駐在の兵營のラツパからきいた
群集は身動きの出來ない貨車の中で牛や馬の影を持つ
隅つこで押され通しの若い百姓娘と大きな荷物は人々の眼に入りきれない
一人の軍人は湖南語で「不怕死」を説く
おれは人にまみれて小さい天窓から大陸の夜天を仰ぐ
おれは直隷平野のくらやみの中の聲をきく!
火車は一しきり水を動かし
青葉のトンネルをだんだら模様に描いてつっ走る
停らない驛々のカンテラの燈は眩しい
可愛らしい兵士の持つ銃劒の光りをはつきり見た
雑音雑臭の中から外國がへりの自分達を製へるのは何の力だ!
火車は人の歩行程度に動いてゐる
カーヴをする度に牛や馬のざはめく音聲は痛ましい
汽船から降りたわれわれは潮の匂ひをわすれてはゐない
ほんの少し潮の匂ひがゆれてゐる
かの「不怕死」に力む「黃浦」出らしい士官は我々の匂ひに近よらうとする
我々はまた天津市街の明るい空ばかり案じてる
さつきのんだビールの氣泡は空腹を知らせる合圖になりさうだ
天草女をふりきつて此夜行車に投じた者は一眼見ればすぐ判るんだと、Aは笑ふ
(唐沽から天津へ!)Bの心をおれはのぞく
何時著くかわからない慢車,の中の空氣はたつた一個所の出入口から消えなければならない!
おれは今は唯あいつに耳かたむけてゐる
ほらね、きこえるだらう?
おれは直隷平野の暗の中の悲しい聲!
おれはがつしりとこの小さい生存競爭に重點をおくが
胸にこみ上げて來る思想を追ふまい!
われわれの歌ふあの唄もこのくらやみの中では見出せないのだから……
火車はぽうと夜の中に流れ
速力を忘れてはおれ自身のさびしい單音モノトンにききほれてゐる
暗の中の長蛇先頭の氣味惡い火粉は見えないが腹の中の眼に映じた繪だ
我々は水田を渡り青葉のざわめきを分け、石炭の匂ひを散らし
戰後の直隷平野を匍匐する
天津へ近づいて行く!
從塘沽到天津
不得不搭乘夕發貨車的我們
從輪船上下來的我們
周身粘滿大海的潮腥
在隻有一盞馬燈的貨車廂裏攪拌著體臭,與速度一起向夜晚挺進
火車此刻已沒有一等和二等之分
所有的人都同樣平等,隻剩下汗水和暗黑
火車在水田上飛奔,引得光影粼粼
從各國軍營的號聲中聽到了戰後的餘音
在不能動彈的貨車裏,與人們為伍的是牛馬的身影
百姓姑娘和龐大的行李被擠在牆隅裏,密不透風
一個軍人用湖南話教訓大家“不要怕死”
我混雜在人群中,從小小的天窗裏仰望著大陸的夜空
傾聽著華北平原在黑暗中的呐喊聲!
火車一時間撼動著河水
慢騰騰地穿行在綠葉掩映的隧道間
沒有停靠的車站上,馬燈是那麽刺眼
那些可愛的士兵們,手上的刀光清晰可見
我們在雜音和雜臭中從外國回來,那控製我們的究竟是何種力量?
火車緩緩行駛,就像人在徒步而行
每當拐彎時,牛和馬的喧鬧聲就越發令人心碎
從輪船上下來的我們並沒有忘記海潮的氣味
這不,潮水的氣味在眼前東搖西晃
那個因“不怕死”而備受鼓舞的“黃埔”士官正試圖接近我們的氣味
我們隻顧惦記著天津城內明亮的天際
剛剛喝過的啤酒氣泡竟成了預告饑餓的暗語
A笑著說道,一眼就能看出,誰是為了趕上這趟夜行列車而拋下天草女的小子
(從塘沽到天津!)我一直窺伺著B的內心
這不知何時抵達的慢車,隻有一個出入口可以排氣!
此刻,我隻是傾聽著那家夥的話語
瞧,能聽見吧?
我就是這華北平原黑暗中的悲音!
我隻關注著這小小的生存競爭
而無意追蹤那湧上心頭的思緒!
因為無法在這黑暗中找到我們所吟唱的那首曲子……
火車恍恍惚惚地流淌在夜色中
忘記了速度,隻是出神地傾聽著自己寂寞的單音monotone
黑暗中,看不見長蛇陣前頭的可怕火粉,但它卻是映現在腹中眼睛裏的場景
我們穿越了水田,撥開了綠葉的喧囂,撒播著煤炭的氣味
在戰後的華北平原上匍匐前進
啊,我們正向天津靠近!
戯歌
即興
カアニバルの雪の夜
顔のわるい踴り子ら
ジヤズの前でふるへてる
風邪のマスクのづ、く、人、は
プレンソーダで隅にゐる
踴る氣もちが出てくれば
悲しい人と踴るのに
やつはぎろりと二つの眼
やつはテープを投げてゐる
テープはぶ、す、け、の麵を打つ
カアイバルの雪の夜
風邪のマスクのづ、く、人、は
エ?フツリツヒ?ホンブルク
やつは青い燈ひ、汽船ふねの窓
やつはぎろりと二つの眼
ゆれてるのは赤い靴
港の三時の薔薇の鐘
やつは疲れてとんろりと
ジヤツク·ナイフのごつい夢。
戲歌
即興
狂歡節的雪夜
臉色蒼鬱的舞女們
在爵士樂麵前直打寒栗
帶著傷風口罩的禿頂胖子
喝著蘇打水,呆立在牆隅
如果有心跳舞
也是和悲傷者起舞
這家夥滴溜溜轉動著兩個眼珠
他將帶子一投
打落在醜陋的臉部
狂歡節的雪夜
帶著傷風口罩的禿頂胖子
是埃·弗裏德裏希·洪堡
這家夥對著藍色的燈盞和火車的窗戶
滴溜溜地轉動著兩個眼珠
一雙紅鞋在晃晃悠悠
港口那薔薇花模樣的時鍾敲響了三點
這家夥早已精疲力竭,身體癱軟
夢見自己粗暴地揮舞著刀劍。
妹への手紙(1)
左記へ轉居した!
一軒家をかりた!
日本東京市外和田堀町和泉二四三!
移つたところが遠いので
お前のところへ上げるたよりも
何だか他人らしくなりさうだが
そんなことはゆるしてくれるだらうね
新鮮な森の空氣と
武蔵野の落葉の匂ひ
青い大根畑の夕月
——一寸こんな風景を聯想してくれ
今年のクリスマスには
お前の好きさうな銀の燭臺をおくらう!
銀の燭臺と私の寫真とをね
忘れてた
あの毛糸の股引と
キツスリンのお菓子ありがたう!
今日は一日いゝお天氣だつた
富士山がよく見えて
妹よ!
私の仕事場の窓のいゝ眺め
私はこの頃夢中になつて仕事が出來る
心もたのしい
お前こそ少し遊んでおくれ!
寒くなるので身體を大切にせよ
夕方は早く燈をともすんだぞ
たまには母と一しよに皇宮電影へ行つてもいゝよ
ストーヴがないので
僕は火鉢をかこんでゐる
お前の方の學校は如何どう?
お前と母の事!
いろいろ考へたり思つたりしてゐる
そして寧馨よ!
お前には見えないがこの美しいおくりものゝそばに僕はゐる
お前には見えないが
ほらこのカアネシヨンとアスパラガス!
この家の近くに中世紀の水門や
ブラマンタの風景や
清い小川や珍しいものがいろいろある
が少しおちついてから詳しく知らせよう!
十一月二十三日。火曜の晩
天津南開大學黃寧馨へ
お前の兄より。
致妹妹的信(1)
我已搬遷到下列地址!
我新租了一間房子!
日本東京市外和田堀町和泉二四三!
因為搬遷地是如此遙遠
以至於寫給你的信函
也變得莫名地疏遠
對此,想必你也會覺得情有可原
森林新鮮的空氣
與武藏野落葉的氣息
還有映照在藍色蘿卜田裏的月影
——你不妨設想一下這樣的風景
今年的聖誕節
就送你鍾愛的銀蠟台吧!
對,還要加上我的照片
我忘了說
謝謝,謝謝你寄來的毛線秋褲
還有起士林的糕點!
今天一天都風和日麗
富士山清晰可見
妹妹啊!
我伏案工作的窗外到處是美麗的風景
這陣子,我得以別無旁顧地專心工作
心情也自然舒坦
你也給我玩得開心點!
天氣漸冷,你要多多保重
傍晚要早早地點燈
偶爾不妨和母親去皇宮影院看場電影
因為沒有火爐
所以我一直捧著火盆
你的學校一切可好?
我惦記著你和母親!
我在這裏左思右想
啊,寧馨啊!
盡管你看不見,但我此刻就置身於這些美麗的禮物旁邊
盡管你看不見
不信你瞧,這些康乃馨和龍須菜!
這房子附近有中世紀的水閘
弗拉曼克式的風景
清澈的小河和各種稀奇的物品
等我稍事安頓後再向你慢慢道來!
十一月二十三日。星期二晚上
致天津南開大學黃寧馨
寄自愚兄。
妹への手紙(2)
可愛いIren!
しんみりする雪の夜に
先づ靜心を得やうとする者の思服を考へてくれい
案じるものよりも案じられるもの
始末に終へないやつだが
何がなしの身にさみしさをつけると
いち早く眼が輝やくこの頃の兄を忘れないでくれい
可愛いIren!
すべてよりも馬齡を加へて重くほゝゑめる人の顔
にくしみ、喜び
今年こそはそんな一本氣はよさう
お前の雲ふ喫煙はゆるせ
これは退屈と慰安のけぶり
けれど酒は赤く、苦しく、みにくゝさせる
だからいゝ、だから心配しないで
お前の想像は決してわるい兄にはしやしまい!
可愛いIren!
兄は寒さに堪えた
お前と離れてから邪念でもないことに苦しんだ
兄のFavouriteは遠のいた
思念といふやつの力は日頃よりも弱く
それよりも以外なことで大きになやみ、怒らなければならない
太く波うつものが影を持ち
今では夕暮の千切れ雲にも話しかけたい位だ
風が冷んやり心を透き通る時
あゝ私は狂ふ代りに烈しい氣もちでたまらない!
可愛いIren!
この二三日、私は『ピレニー守備隊の唄』を口にしてる
妹よ、國境ほど私を惹くものはない
局部的にふるへてる私達の國
『國を思ふと腹が立つ』
この言葉にこゝの國の藝術家は不健康な嘲笑をするのだ!
可愛いIren!
今夜は掌てをみつめ
指をみつめ、爪をかみ
おのれ自身をこの部屋の煖爐の炎に染める
思ひはこんな時どこまで廣く長く尾を引くか?
言葉を思ひ浮べても寒い夜よ!
可愛いIren!
いろいろな近況と用事とはお前の待つ次の便船にのせよう——
兄はかの西北へ行つた若い將軍のことを思ふ
兄は彼を愛す
あの刺刀は利れすぎたかも知らん
でも鈍い大刀よりは中部亞細亞の天そらに光つた
兄は生命を花だと思ふ
兄は夢をかろくかろく見たい
兄はいつもお前に雲はれる駄々つ子
神が祝福する天地にあくがれる!
可愛いIren!
この八日はこの國の陸軍始の觀兵式!
丘から下りてあの一月の風の練兵場へ
それから「ヴオルガ·ボートマン」を見に行つた
新しい製服に砂ほこりをつけて……
いゝ寫真だつた!
お前も機會があつたら見るといゝ
そちらは忙しいのであのスクリンの世界を忘れてるだらう?
たまには人をもて遊ぶ印象の奧へもぐるのもいゝ
可愛いIren!
私達の母上は今夜もあの寂しい部屋に在はすだらう
外は風がもの淒く嘯く華北の夜天
星はお前達を鋭くさせるのをいつも私は恐れる
お休みなさい!我が母と妹!
春がくる日までに兄の小さいヂツクザツクもなくなつてるだらう
雪のこの夜の物音をきゝすましては
たまらなくなつてこの手紙を書きしるす
いつも健やかで正しいため
いつも朗やかで凜々しいため
兄は大きななやみにも泣けやしない!
唯、この次眼をつぶりたいのだ!
Iren!
ペンを持つ以上に
たまらないものが迫つてくるからね
私の一人の妹寧馨!
お前の一人の兄宇比雄
致妹妹的信(2)
可愛的Iren!
在靜靜的雪夜
不妨先聽聽渴望等到靈魂平靜者的心聲!
我與其說總是牽掛別人,不如說總是被別人牽掛
別忘了眼下的哥哥
盡管是個讓人棘手的家夥
可一旦寂寞纏身
也頓時會兩眼放光,炯炯有神
可愛的Iren!
你那吃著馬鈴薯比吃什麽都高興的笑臉
不管是對仇恨,還是對欣喜
今年的我們都別再那麽死心塌地
請原諒我辜負你的殷殷相勸,沒有戒煙
它是無聊和慰借吐出的煙幕
而酒精卻隻會讓人臉紅、醜陋、痛苦
所以還算好吧,所以你不必惦記
別在糟糕的哥哥身上發揮你的想象力!
可愛的Iren!
哥哥忍受著寒冷
與你分手後,一直苦惱於並不邪惡的意念
哥哥的Favourite已漸行漸遠
名叫“思念”的力量卻比往日更加衰減
不能不為其他的事情傷透腦筋,怒火衝天
洶湧澎湃的東西總是有影子相伴
如今甚至想對夕暮的斷雲訴說衷腸
當風兒冷颼颼地刮過心靈時
啊,我沒有發狂,隻是心潮激蕩!
可愛的Iren!
這兩三天,我嘴上一直哼著“比利牛斯衛隊之歌”
妹妹啊,沒有比國境線更讓我癡迷的尤物
我們的祖國正在局部地哆嗦
“一想到祖國,就會怒上心頭”
這個國家的藝術家卻對此話發出病態的奚落!
可愛的Iren!
今夜我注視著手心
注視著手指、指甲
讓這房間裏的爐火染紅我自己
此時,思念將把又長又粗的尾巴伸向哪裏?
這是個難以名狀的寒冷夜晚!
可愛的Iren!
我將把各種近況和要事裝上你等待的下一班郵船!
哥哥正想著那位遠赴西北的年輕將軍
哥哥愛著他
不知道那把刺刀是否太利太尖
與鈍刀相比,它在中亞的天空中更加耀眼
哥哥把生命視作鮮花
哥哥隻想有個簡單的夢想
哥哥一直是你所說的撒嬌大王
憧憬著被神祝福和守望!
可愛的Iren!
本月八號乃是這個國家陸軍的首次閱兵式!
從山丘走向那被一月冷風吹拂的練兵場
然後去看“伏爾加船夫”
不惜讓沙塵粘在嶄新的製服上……
真是一部不錯的電影!
有機會你也不妨去觀賞
你那麽忙碌,沒準已經忘記了那個熒幕的世界?
其實,也不妨偶爾潛入那玩弄人的映像深處去徜徉徜徉
可愛的Iren!
我們的母親今夜是否還在那冷清的房間?
外麵是狂風肆虐的華北夜空
我總是害怕星星會把你們變得過於敏感
晚安!我的母親和妹妹!
不等春天來臨,哥哥這小小的波折也會歸於平靜
側耳傾聽著這雪夜的聲音
我情不自禁,寫下這封信
因為哥哥我總是健康、端正
總是開朗和凜然
所以,在天大的煩惱前也決不會哭泣!
隻是我接下來想閉上眼睛!
Iren!
因為有東西正在迫近
比提筆疾書更痛苦難忍
我唯一的妹妹寧馨!
你唯一的哥哥宇比雄
酒保にて
修羅の巷に酒をくみ
『二つ星』らと事を爭ひ
おのれ夜雨にしつとりぬれ
柱にもたるゝ男のうたふ歌
ビール一本は小夜時雨
ビール二本は波の音
三本目はよう……
眼ににじみたるこの廄の燈
のどを鳴らせばきゝほれる人々
雨はつのりて窓を打つ
『二つ星』らは江戸つ児、和して忽ち轟く
……三本目はよう
三本目はほんのりさくら色!
在酒保
在阿修羅的小巷裏把酒啜飲
與“兩顆星”注的他們一陣爭執
此刻已被夜雨濡濕
男人斜倚在柱子上,哼著小曲
第一瓶酒是夜晚的驟雨
第二瓶酒是波浪的聲音
第三瓶酒則盡顯醉熏……
滲進眼睛的是這馬廄的燈影
一放開歌喉,人們就會忘情地傾聽
雨點越來越大,敲擊著窗欞
這幫“兩顆星”的江戶仔們,突然應合著大聲轟鳴
……啊,第三瓶酒已盡顯醉熏
第三瓶酒泛起了櫻花般的粉紅!
富士の驟雨
雨くもがね、どんと迫る瞬間、稲妻がパツとくる
愛鷹も箱根群山もお山も忽ち天となる
ピカツ!ゴロゴロ!バラバラと來る
ザアザアザアつぶてのやうな雨がくる
杉林もバラツクも
この突撃部隊にはかなはない!
水沫か、自刃か、恐ろしい雨だ
十加農のやうな雷の音
テンポウ以上のこの勇しい天然の清掃
廠舎では乾場まで兵隊が飛んで行つてぬれてかへつてくる
傾斜した登山道を下る流れの速さ
陰天淒然たるところから銀の征矢!
それがさつと萬物をぬらし、すべてを洗ひつくせば
からりけろんとした西方の光り
雲が行く四方に現はるゝ新興大和繪の山々
青葉の六月の匂ひは生き生きと大空に高い!
お山の雪に反射する色彩と光線
ぽかんと見てれば登山道をひた走る馬車の風
あゝ、今こそ裾野は夕ぐれの靜安地
その時だ!夕飯のラツパが天に昇り
われわれの眼にあの甘つぽい初夏の思ひ出がある時は
どこかでオルゴールの音のする思ひが浮かぶのは……富士的驟雨
陰雲迫近的瞬間,倏地一道閃電
愛鷹山和箱根群山,猛然與天空連成一片
電閃、雷鳴——稀落的雨點
嘩啦啦,下起了瓢潑大雨
杉樹林和木板房
早已招架不住這支突擊隊!
可怕的驟雨如水沫,如白刃
雷聲震天,賽過十門加農炮
真是一場比大遷徙還果敢的天然大清掃!
在駐地裏,士兵們奔向曬場,又濕漉漉地轉身折返
水流順著傾斜的山坡湍急而下
恍如從陰霾深處射出的銀色利箭!
等它一下子潤濕了萬物,衝刷了一切
隨即從西邊升起若無其事的光環
在亂雲飛渡的四周出現了新興大和繪中的山巒
六月的嫩葉清香盈盈,彌漫在天空!
色彩和光線在山上積雪的反射下更加耀眼
木然望去,馬車疾馳在山道上,掀起一陣風
啊,此刻山腳的原野成了傍晚的安閑之地
就在此時!晚餐的號聲升上了天空
當那甘美的初夏回憶浮現在我們眼前時
頓覺某個地方傳來了八音盒的樂音……
悲劇について
月下の悲劇は甘すつぱい
窓には戀がある
大理なめ石の噴水ふきあげと薔薇の匂ひ
ギターを奏でる伊達者と姫の顔
眼と眼とがものを雲はうとする
さもなければもつと簡單だ!
大川端の燈と柳
しんみりとろり浮世繪の雪月夜
蛇の目の傘影にぴつたりよりそつた二人
ぴつたりよりそつた二人
人々には最初の一日でこの氣持ちにかくれる
美しい臺詞が冴えざえとひゞく
舞臺裝置が乙に見え出す
だから悲劇とは?
こんな言葉は新しい人からにらまれる價値がある
皮肉と才気とはそれだけの新しさしか見せないので……
だから何だ?
ばかつ!ばかつ!
妙なグロテスクが來らあ!
われわれは『悲劇』に飽きたとも雲へる!關於悲劇
月下的悲劇是甘美的
而戀情就在窗邊發生
大理石的噴水池和玫瑰的芳香
彈著吉它的俠客和公主的姣容
四目交匯,試圖傳遞著什麽
否則,一切該有多麽簡單!
大川岸邊的燈飾和柳絮
活脫脫一幅浮世繪中的雪月之夜
兩個人偎依在蛇紋的雨傘裏
偎依得好緊好緊
讓人們第一眼望去,就頓覺其中藏匿著悲劇
美麗的台詞發出清澈的回聲
舞台裝置也看起來別有趣旨
那麽,何謂悲劇?
這說法自有被新人們關注的價值
因為諷刺和才氣隻能表現出那麽點新意……
所以,那又如何?
傻瓜!真是傻瓜!
這可真夠奇妙和怪異!
也可謂我們已厭倦了“悲劇”!
喜劇
1
笑ひのスペクトルよ
人が笑ふのがお芝居か
笑ひがころがるのがお芝居か
美人ばかり出てくるのが人生か
社會にはこんなにも屑がゐるのか
高速度がペンキ色で
のろまがぼんぼり色だと雲ふのか
2
喜劇!
西洋らしく氣取つて雲ふ
おゝ!それはあまりにも恐しい!
長口上にはり·ん·ご·をぶつけてやれ
假麵をとれば空腹だ
ミルクとビフテキの榮養食料を興へよ!
あの熱情家を舞臺へ立たせるな!
3
喜劇!
ワツショワツショ
男の役は女には受取れない女のは女にも……
そして妙な、獵奇的な點はキザなこと夥しい
あの幅廣にふるへて來るやつ
それが朗らかであればいゝが
むしろ滑稽じみて悲しいことがある。
喜劇
1
笑的光譜啊
難道要人們笑才算是戲劇?
要笑得前仰後合才算是戲劇?
難道隻有美人出場才堪稱人生?
難道社會上真有這麽多的渣滓?
難道說高速度就是油漆的顏色
而慢性子就是紙罩臘燈的顏色?
2
喜劇!
這說法帶著西洋式的矯情
哇!這未免太過可怕!
不如趕快用蘋果封住他饒舌的嘴巴!
一旦卸下假麵,早已是轆轆饑腸
不妨喂他牛奶牛排等營養糧餉!
千萬別讓那熱情之徒站在舞台上!
3
喜劇!
嘿吆嘿吆!
扮演男角自不用說,就連扮演女角也不被女人認可……
而詭異的獵奇之處也充滿了矯飾
瞧那家夥直打哆嗦地走來
但願他開朗才好,可是——
毋寧說倒是滑稽得有些悲哀。
カンナの花
凡そおもしろい夏の一日ではない
曇天の灰白は重く胸を絞る
風景の中の縦の線
樹、電柱、煙突、油蟬のヂイヂイ
窓を見下した眼に
カンナの花きいろく、紅く……
×
遠景——
時計とラヂオと正午を告ぐる
高い高い煙突
森の頂上てつぺん
動かない空一ぱいに油蟬なく
カンナの花も動かない
紅いカンナの花、きいろい花。
美人蕉花
並不是美好夏季中的某個日子
陰天的灰白沉重地擠壓著胸壁
一道道豎線從風景中縱向劃過
樹、電杆、煙囪、秋蟬的聒噪……
從窗口俯瞰出去
紅黃的美人蕉花爭豔鬥奇……
×
遠景——
時鍾和收音機宣告著正午的來臨
高高的煙囪
矗立於森林之頂
秋蟬在巋然不動的天空中唧唧囀鳴
而美人蕉花也同樣巋然不動
啊,紅色的美人蕉花、黃色的美人蕉花。
小唄
柳娘にまつ男
春は十八
夏川端の
銀の夕立、琴の音
冬は古りたる白い雪
片思ひだけせまいもの
首にびつちよりぬれるもの
胸に針ほどの傷。
小調
窈窕柳姑,鬆男好逑
人生十八,最是春天
炎炎夏日河岸邊
銀色驟雨突來襲,周遭琴聲起
苦等未果冬已近,白雪染兩鬢
單戀之心最偏狹
驚覺脖子已濕透
針大的傷痕在胸口。
八 月の夜
森がくれて海となる
海の中の一人となる
一人だからさみしい
卓上燈をつけてぽつねんとゐる
(これが曇り日のつゞき)
でも、オレは平然としてゐる
この海風は潮くさくはない
脊のびして水平線上を行く汽車の燈を見る
見えなくなれば又頬杖をする
蛙の聲が聞こえる
すゐつちよんが鳴いてゐる
まだ雨とはならない
しめつぽい、涼しい夜の大氣
墨でぬりつぶした風景
秋がもう眼の前につゞく
タバコのけぶりとその影
すゐつちよんの聲が身にしみる
きいろい壁の前でオレは眼をつぶつてゐる
八 月之夜
入夜,森林搖身而成大海
而我則成了大海中的孤人
因為孤身一人,所以好不淒清
點亮台燈,孑然獨坐
(這是陰天的繼續)
然而,我卻泰然自若
這海風竟然沒有潮水的腥味
一伸個懶腰,就看見火車疾駛在水平線上的燈影
隻等那情景一消失,我就又開始托腮沉思
聽,傳來了青蛙的叫聲
還有螞蚱在啼鳴
分明還沒有到下雨天
可夜晚的大氣已盡顯涼爽和潮潤
到處是用水墨塗抹的風景
秋天已經在眼前大肆鋪陳
香煙嫋嫋升騰,落下它的影子
而螞蚱的叫聲正侵入身體
在黃色的牆壁前,我正雙目緊閉
N·NからN·Nへ
しもんぬよ、秋の哀れは夏からだ
夏の哀れは春につゞく
春は眩しかつた、あの和やかな太陽
いや、白い白い冬、十二月の雪
しもんぬよ、考へることはたのしいことではない
森や林がきいろくなれば
人を戀ふる思ひも切なくなるものぞ
しもんぬよ、季節なぞ思ふまい
だが、もう少しきいてくれ、しもんぬよ
朗らかな男にも哀れな眼がある
愛しい人にもおもしろい笛がある
呪ひの前に嘆きを投げてこの淡いニヒルは燈のやうに明るい
しもんぬよ、へこたれた、いやへこたれない眼も明るい
十月は蟲の音がほそぼそと身にしみて聞える
肌に冷えびえする夜はずつと長く尾を引くだらう
もう、星天ときいろい壁の繪は見飽きた!
N·N致N·N
秋天的悲哀其實是始於夏天
而夏天的悲哀則與春天息息相連
春天令人目眩,隻因那柔和的光線
不,還有那十二月的積雪,白皚皚的冬天
西茉納啊,思考並非一樁樂事
一旦森林開始枯黃
對人的思慕也會變得痛切和絕望
西茉納啊,我已決意不再顧念季節
但且聽我再說一句,西茉納
開朗的男人也自有悲哀的眼睛
可愛的人兒也自有美妙的笛子
在咒語麵前投擲歎息,這淡淡的虛無也會像燈火般明麗
西茉納啊,這疲憊的,不,沒有疲憊的眼睛也同樣明麗
十月,蟲子的囀鳴隱約傳來,滲入身體
想必冷徹肌膚的夜晚會曳著長長的尾巴
而我早已看厭了星空和黃色的壁畫!
劇歌
十字の花はほの紅く
人のよき鼻めがね
たぐりよせたる顔へタバコのけぶり
あはれなるかな、たはむれは
×
酒によつても眞實が
ちらりと眼に出る可愛い男
いやらしい眼ぢやけどつやがある
見つめられてる白い花。
戲歌
十字花泛著微紅
戴著夾鼻眼鏡的好心男
朝她拽近的臉上吐著煙圈
啊,這遊戲竟透著悲涼和虛幻
×
可愛的男人也會因酒精
偶爾讓真實驚現於眼睛
盡管它讓人生厭,但卻光芒熠熠
啊,白色的花兒正被它凝眸而視。
士官學校の夜
オレは小便をする
夜寒がメスのやうに鋭い
アンモニヤの匂ひに欣々とする眼と鼻
窓外には森のシルウエツトがつゝ立ち
塀外をアラビヤの唄が下駄ばきのまゝ通る
彳んでると大切な一つ身が冷えびえしてくる
この安閑な靜けさはしんしんと身にしみる
耳もとには不思議にも聞こえてくる時計のチクタク
オレは便所の一角に柱時計を探さうとして
左腕の青光りするものを見た
『十一時十三分』の丁々たる音よ!
——……——
その音が消えれば上へ行くほど階段の月は眩しい!
寢室のベッドの暖かさに包まれた影法師のないオレ
寢室の戸そ外とはみしみしと凍てつき
ビルマの影繪が窓硝子を恐ろしく動かしてゐる
眼を外らすと規律よくずらりと並んだ戰友の首、首、首
死んだ者の姿は氣味が惡い!
夢を見ようとひるがへれば木枯の攻撃が遠吠えする
あゝオレはつひまた忘れてた顔を引きよせた!
士官學校之夜
我起床撒尿
夜晚的寒冷鋒利得有如手術刀
眼鼻因阿摩尼亞的氣味而一陣亢奮
窗外佇立著森林的剪影
阿拉伯小調和著木屐在牆外穿行
一站著不動,整個身體就變得冰冷冰冷
這安閑的靜寂滲透了我的全身
耳邊竟神奇地傳來了“嘀嗒”的鍾聲
我試圖在廁所的一角找到那掛鍾
不料卻看見左腕上有什麽在青光閃爍
喔,這是“十一點三十分”的報時聲!
——……——
那聲音一旦消失,越往上走,樓梯上的月光就越是刺眼!
在室內,我被裹挾在床鋪的溫暖裏,不見自己的影子
而寢室外麵則早已冷得雪凍冰封
緬甸的皮影戲正可怕地搖晃著窗戶的玻璃
掉頭一看,周圍整齊地排列著戰友的一個個腦袋
死者的形象直讓人毛發豎立!
我欲翻身做夢,卻隻聞寒風的攻擊在遠處吠泣
啊,無意中我把那張忘卻的臉又拽回了記憶!
鏡中風景
シャツの袖口の白さを見てる
くろい手の霜やけを悲しむなかれ
脊中が寒い原因は?
一、煖爐が心臓だけなでて行く
二、今夜の雪模様
三、巷の燈が戀しいetc,
★
うぬぼれは休暇中失つたものの、名ごりをしい事だ
水仙の香りを追憶するのは何故惡い?
實に寒さうな脊麵バツク——
鏡中風景
凝視著襯衫袖口的白淨
別為自己黑手上的凍瘡而悲憫
為何脊背會感到陣陣寒冷?
一、暖爐隻會撫慰心靈
二、今夜到處大雪紛飛
三、我懷念著那小巷裏的燈影etc,
★
盡管自負已在休暇中喪失,卻讓我眷念不已
追憶水仙的芳香有何不妥?
脊背back上的確彌漫著逼人的寒氣——
銚子ニテ
ブルブルフルヘテルモノハ足デハナイ
観音サマノ境內ノ火ノ見櫓
ソノ上ニ立ツテ川口ニ荒レ狂フ潮ケブリヲ見ル
波崎ハサキ向フノ砂山ニ驚ク
風ノ大キナウナリト利根川ノ川波
潮クサイ君ト僕ノ目前ニ荒涼タル阪東太郎橫タハル
渡シ舟モナイ川麵ヲ鷗ガ風ニ流サレタマ、飛ンデヰル
外套ノ襟ヲ立テテモ風ハ身ヲ刺ス
眼一パイナ砂ボコリノ空ノマツ赤ナ雲
色彩ノナイコノ屋根集団ノ何處カノ風見ノ廻轉ノ早サ
自分達ノ身體ハ浮遊シタ物體ダ
乾イタ唇カラ音聲モヒビカナイ
酒ガノミタクナツタト思ハナイカ
足下ノ活動小屋ノ燈モツイタシ
オリヤウカ
天下ハスナハチ古メカシイ港町
音樂ノ音ガ遠ク氣マグレニキコエテ來ルシ
オイオイ、シガミツキスギテ段々ヲスベルナ
氣ヲ付ケロヨ
マブシイマブシイ観音サマノ屋根ノ金ビカリ!
在銚子
直打哆嗦的並不是雙腿
這裏是觀音廟裏的火警了望台
站在上麵,遠眺河口上的潮煙洶湧激蕩
驚異於波濤對麵的沙丘
風兒在呼嘯,利根川波浪滔滔
在帶著潮腥的你和我麵前,躺著荒涼的阪東太郎阪東
在渡船了無的江麵上,飛翔的海鷗任風吹蕩
豎起外套的衣領,也擋不住刺骨的冷風
火紅的雲霞漂浮在布滿沙塵的天空
風向標在素色的屋頂群上飛速地轉動
我們的身軀是浮遊的物體
幹燥的嘴唇甚至啞然無聲
不想喝點酒嗎?
腳下的活動小屋已點亮電燈
是不是該下去了?
自己的天下就是這古樸的港口小鎮
遠處傳來忽有忽無的音樂聲
喂,別因拽得太緊而從階梯上滑落
不妨留點神吧
那觀音廟的屋頂金光閃閃,好不刺眼!