Themoonwasascending
whilebirdscrowing
inthefrostysky.
Withworry,Icompaniedtheunsleeping
maplesalongtheriverandflashing
lightsintherivervillage.
FromtheHanshanTemplelocating
outsidetheSuzhoucity,
thetemplebellringing,
itssoundfliedinthemiddlenight
tomylittleboat
anchoredneartheMapleBridge.
原詩:
楓橋夜泊
(唐)張繼
月落烏啼霜滿天,
江楓漁...[
閱讀全文]
ReturnmyhometownwhereagedIleftyoung,
Withaccentunchanged,buthairpartlygone.
UnknownwhoIam,
ThekidssmiledatmeandaskedwhereIcamefrom.
原詩:
回鄉偶書
賀知章
少小離家老大回,
鄉音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識,
笑問客從何處來。
[
閱讀全文]