英文這個詞不知怎麽翻成中文。在英文裏是一個很形象的詞,來自於NOSE,鼻子。
如果隻看維博詞典,不在英文的語境了,很難理解這個詞的含義。
詞典會告訴你第一個意思是鼻子的,和鼻子有關的。
這個詞實際的意思是鼻子的。但是最普遍的使用,是鼻子到處聞,狗鼻子似的,聞不該聞的。
我有一同事,正經的美國白人小夥子。不管誰在辦公室走路,他都[
閱讀全文]
到homedepot請了棵聖誕樹。
環保主義者也不要指責我不環保。我已經用不得假樹了。
我覺得樹是有生命的。當在homedepot選中它時,就像在shelters選中了一隻狗或者貓,意味著樹和我都會有一個快樂的節日。
每年的聖誕樹其實蠻費功夫。但這世上有幾樣東西可以讓人耐心地做同一件事。一樣東西是生存,其他的東西,家與愛。
心裏有家這個字的人,才不會忽視聖誕樹[
閱讀全文]
今年冬天有意思。十月冷得掃不了樹葉。十二月又暖和起來,我今天居然出來修陽台。舒服。勞動人民不幹活,就像小姐不生氣,憋得是相當難受。[
閱讀全文]
上次說換軸承換到一半,覺得軸承沒問題,沒換,裝回去。
現在,我懷疑噪音來自
AXLE。
長話短說。十年錢,搬家,準備開車的。開車之前就到
PEPBOY去差一下。
結果他們說
CVJOINT壞了,得換。我花了二百多讓他們換了一根新軸。
最終,搬家我沒開車,而是讓拖車公司送的。但是自從那之後,車底下咯咯地響。
我把車開到一家
MIDAS差,技師很有經驗,讓我鑽[
閱讀全文]