你聽說過像驢叫的企鵝嗎? 【非洲南端】
三月初的開普敦Cape Town,陽光像被海風擦亮過一樣透徹。多兒把帽簷壓低,眯著眼看遠處的海麵:“今天的主角,可不是桌山(Table Mountain),而是企鵝(penguin)。”皮兒笑:“而且據說還是會‘罵人’的那種——非洲企鵝(African penguin)。”

從市區一路驅車南下,去好望角參觀。回程,二人來到名氣不小的巨石海灘Boulders Beach。木棧道蜿蜒在巨石與灌木之間,海浪輕輕拍岸,空氣中混著鹹味與一點點“動物園氣息”。多兒剛走幾步,忽然停住——
“聽見了嗎?”
一陣粗啞又有點滑稽的叫聲傳來,像極了驢子的嘶鳴。原來是導遊為了給大家這個冷知識,冷不丁叫了一嗓子。皮兒忍不住笑出聲:“嗷。難怪它們還有個外號叫‘驢叫企鵝(jackass penguin)’。”

順著聲音望去,一隻非洲企鵝(Spheniscus demersus)正昂著脖子“發言”。它背部烏黑,腹部雪白,胸前橫著一條清晰的黑帶,像穿著一件極簡的燕尾服。多兒蹲下來仔細看:“你看它肚子上的黑點,每一隻都不一樣,就像指紋一樣。”皮兒點頭:“天然身份證,誰都逃不過。”
陽光漸漸熱了起來,幾隻企鵝懶洋洋地站著,眼睛上方那一小塊粉紅色皮膚格外顯眼。多兒好奇:“它們是不是曬傷了?”皮兒搖頭:“那可是‘空調係統’——溫度越高,血液流得越多,通過空氣散熱(thermoregulation),幫它們降溫。”


“原來是自帶散熱器。”多兒笑著說。
他們繼續沿著棧道前行,視野忽然開闊——一片潔白細膩的沙灘在巨石之間展開,海水清澈得像玻璃。幾隻企鵝從海裏“嗖”地竄上岸,動作幹淨利落,完全不像陸地上那樣笨拙。皮兒感歎:“在水裏,它們才是王者。”
多兒接話:“這就是反蔭蔽(countershading)吧?從上麵看是黑的,和深海融在一起;從下麵看是白的,像天空的亮光。”

“沒錯,”皮兒說,“對付鯊魚(shark)這種從下往上看的捕食者特別有效。”
正說著,一隻企鵝搖搖擺擺地從他們麵前走過,步伐認真得像個小官員巡視領地。多兒忍不住輕聲說:“它們這麽可愛,誰會想到已經瀕臨滅絕了。”
皮兒的表情稍微收斂:“確實不樂觀。現在已經被International Union for Conservation of Nature列為極危(Critically Endangered)。一百年前還有上百萬對,現在不到一萬對。”

多兒沉默了一會兒,看著遠處海麵:“是因為人類嗎?”
“很大一部分原因,”皮兒點頭,“過度捕撈(overfishing)讓它們吃的沙丁魚(sardine)和鳳尾魚(anchovy)越來越少;以前還大量開采鳥糞(guano),把它們能挖洞築巢的地方都毀了。”
“還有石油汙染(oil spill)吧?”多兒問。
皮兒指向遠方:“那邊就是好望角Cape of Good Hope附近航線,船一多,風險就大。”

海風忽然大了一點,一陣浪聲拍在礁石上。幾隻企鵝被驚動,齊刷刷跳進海裏,動作整齊得像排練過。多兒輕輕歎了口氣:“它們這麽努力活著,我們來看一眼,門票錢也算是幫忙了。”
皮兒笑了笑:“至少是種保護性支持(conservation support)。”
兩人找了塊大石頭坐下,看著企鵝來來回回。有的在整理羽毛,有的在打盹,還有兩隻麵對麵“吵架”,聲音依舊像驢叫,卻多了幾分煙火氣。
多兒忽然說:“其實挺像人類的。”“哪一點?”皮兒問。“忙忙碌碌,吵吵鬧鬧,但又認真生活。”她笑,“隻不過它們更真實一點。”

陽光慢慢西斜,海麵泛起細碎的金光。多兒站起身,拍了拍衣服:“走吧,再不走就舍不得了。”
皮兒回頭看了一眼沙灘上那一群黑白小身影:“希望下次再來,它們還在。”
多兒沒有回答,隻是輕輕點了點頭。海風吹過,遠處始終沒有傳來哪怕一聲熟悉的“驢叫”,在這片南非(South Africa)的海岸線上,顯得既安詳又溫柔,像是一種古老、倔強又平和的生命宣言。
三月初的開普敦Cape Town,陽光像被海風擦亮過一樣透徹。多兒把帽簷壓低,眯著眼看遠處的海麵:“今天的主角,可不是桌山(Table Mountain),而是企鵝(penguin)。”皮兒笑:“而且據說還是會‘罵人’的那種——非洲企鵝(African penguin)。”

從市區一路驅車南下,去好望角參觀。回程,二人來到名氣不小的巨石海灘Boulders Beach。木棧道蜿蜒在巨石與灌木之間,海浪輕輕拍岸,空氣中混著鹹味與一點點“動物園氣息”。多兒剛走幾步,忽然停住——
“聽見了嗎?”
一陣粗啞又有點滑稽的叫聲傳來,像極了驢子的嘶鳴。原來是導遊為了給大家這個冷知識,冷不丁叫了一嗓子。皮兒忍不住笑出聲:“嗷。難怪它們還有個外號叫‘驢叫企鵝(jackass penguin)’。”

順著聲音望去,一隻非洲企鵝(Spheniscus demersus)正昂著脖子“發言”。它背部烏黑,腹部雪白,胸前橫著一條清晰的黑帶,像穿著一件極簡的燕尾服。多兒蹲下來仔細看:“你看它肚子上的黑點,每一隻都不一樣,就像指紋一樣。”皮兒點頭:“天然身份證,誰都逃不過。”
陽光漸漸熱了起來,幾隻企鵝懶洋洋地站著,眼睛上方那一小塊粉紅色皮膚格外顯眼。多兒好奇:“它們是不是曬傷了?”皮兒搖頭:“那可是‘空調係統’——溫度越高,血液流得越多,通過空氣散熱(thermoregulation),幫它們降溫。”


“原來是自帶散熱器。”多兒笑著說。
他們繼續沿著棧道前行,視野忽然開闊——一片潔白細膩的沙灘在巨石之間展開,海水清澈得像玻璃。幾隻企鵝從海裏“嗖”地竄上岸,動作幹淨利落,完全不像陸地上那樣笨拙。皮兒感歎:“在水裏,它們才是王者。”
多兒接話:“這就是反蔭蔽(countershading)吧?從上麵看是黑的,和深海融在一起;從下麵看是白的,像天空的亮光。”

“沒錯,”皮兒說,“對付鯊魚(shark)這種從下往上看的捕食者特別有效。”
正說著,一隻企鵝搖搖擺擺地從他們麵前走過,步伐認真得像個小官員巡視領地。多兒忍不住輕聲說:“它們這麽可愛,誰會想到已經瀕臨滅絕了。”
皮兒的表情稍微收斂:“確實不樂觀。現在已經被International Union for Conservation of Nature列為極危(Critically Endangered)。一百年前還有上百萬對,現在不到一萬對。”

多兒沉默了一會兒,看著遠處海麵:“是因為人類嗎?”
“很大一部分原因,”皮兒點頭,“過度捕撈(overfishing)讓它們吃的沙丁魚(sardine)和鳳尾魚(anchovy)越來越少;以前還大量開采鳥糞(guano),把它們能挖洞築巢的地方都毀了。”
“還有石油汙染(oil spill)吧?”多兒問。
皮兒指向遠方:“那邊就是好望角Cape of Good Hope附近航線,船一多,風險就大。”

海風忽然大了一點,一陣浪聲拍在礁石上。幾隻企鵝被驚動,齊刷刷跳進海裏,動作整齊得像排練過。多兒輕輕歎了口氣:“它們這麽努力活著,我們來看一眼,門票錢也算是幫忙了。”
皮兒笑了笑:“至少是種保護性支持(conservation support)。”
兩人找了塊大石頭坐下,看著企鵝來來回回。有的在整理羽毛,有的在打盹,還有兩隻麵對麵“吵架”,聲音依舊像驢叫,卻多了幾分煙火氣。
多兒忽然說:“其實挺像人類的。”“哪一點?”皮兒問。“忙忙碌碌,吵吵鬧鬧,但又認真生活。”她笑,“隻不過它們更真實一點。”

陽光慢慢西斜,海麵泛起細碎的金光。多兒站起身,拍了拍衣服:“走吧,再不走就舍不得了。”
皮兒回頭看了一眼沙灘上那一群黑白小身影:“希望下次再來,它們還在。”
多兒沒有回答,隻是輕輕點了點頭。海風吹過,遠處始終沒有傳來哪怕一聲熟悉的“驢叫”,在這片南非(South Africa)的海岸線上,顯得既安詳又溫柔,像是一種古老、倔強又平和的生命宣言。




